论语译注,论语注释

  【本篇引语】

线上澳门葡京网址 1

杨伯峻

微子篇第十八


【本篇引语】

本篇共计11章。其中闻名的句子有:“四体不勤,五谷不分”;“往者不可谏,来者犹可追。”这一篇中有如下内容:孔圣人的政治考虑主张,孔丘弟子与老农谈尼父、孔圣人关于培育独立人格的思辨等。

【原文】

18·1
微子(1)去之,箕子(2)为之奴,比干(3)谏而死。万世师表曰:“殷有三仁焉。”

【注释】

(1)微子:殷商纣王的同母兄长,见商纣王无道,劝她不听,遂离开纣王。

(2)箕子:箕,音jī。殷殷辛的叔父。他去劝殷辛,见王不听,便披发装疯,被降为奴隶。

(3)王叔比干:殷后辛的表叔,屡次强谏,激怒殷辛而被杀。

【译文】

微子离开了商纣王,箕子做了她的奴隶,比干被杀掉了。万世师表说:“那是殷朝的三位仁人啊!”

【原文】

18·2
姬禽为士师(1),三黜(2)。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去老人家之
邦?”

【注释】

(1)士师:典狱官,掌管刑狱。

(2)黜:罢免不用。

【译文】

姬禽当典狱官,三回被罢黜。有人说:“你不得以相差郑国呢?”姬展季说:“按正道事奉国君,到哪儿不会被反复免职呢?假如不按正道事奉天皇,为啥一定要离开本国呢?”

【原文】

18·3
齐景公待孔夫子曰:“若季氏,则吾不能;以季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,无法用也。”万世师表行。

【译文】

姜杵臼讲到对待万世师表的礼节时说:“像鲁君对待季氏那样,我做不到,我用介于季氏孟氏之间的看待比较他。”又说:“我老了,无法用了。”尼父离开了西楚。

【原文】

18·4 齐人归(1)女乐,季桓子(2)受之,八日不朝。尼父行。

【注释】

(1)归:同馈,赠送。

(2)季桓子:赵国宰相季孙斯。

【译文】

隋朝人捐赠了一些歌女给楚国,季桓子接受了,六天不上朝。孔圣人于是离开了。

【原文】

论语译注,论语注释。18·5
楚狂接舆(1)歌而过万世师表曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而已而!今之从政者殆而!”孔仲尼下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。

【注释】

(1)楚狂接舆:一说齐国的神经病接孔丘之车;一说吴国叫接舆的神经病;一说赵国狂人姓接名舆。本书拔取第三种说法。

【译文】

秦国的神经病接舆唱着歌从万世师表的车旁走过,他唱道:“凤凰啊,凤凰啊,你的德运怎么那样衰弱呢?过去的已经无可挽回,未来的还来得及校订。算了吧,算了吧。先天的执政者危乎其危!”万世师表下车,想同她探讨,他却神速避开,孔夫子没能和他交谈。

【原文】

18·6
长沮、桀溺(1)耦而耕(2)。尼父过之,使子路问津(3)焉。长沮曰:“夫执舆(4)者为哪个人?”子路曰:“为尼父。”曰:“是鲁万世师表与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“子为何人?”曰:“为仲由。”曰:“是万世师表之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而什么人以易之(5)?且而与其从辟(6)人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰(7)而不辍。子路行以告。夫子怃然(8)曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而何人与?天下有道,丘不与易也。”

【注释】

(1)长沮、桀溺:两位隐士,真实姓名和蒙受不详。

(2)耦而耕:五人合力耕作。

(3)问津:津,渡口。寻问渡口。

(4)执舆:即执辔。

(5)之:与。

(6)辟:同“避”。

(7)耰:音yōu,用土覆盖种子。

(8)怃然:怅然,失意。

【译文】

长沮、桀溺在同步耕种,万世师表路过,让子路去寻问渡口在何地。长沮问子路:“那多少个拿着缰绳的是什么人?”子路说:“是孔圣人。”长沮说;“是吴国的孔圣人吗?”子路说:“是的。”长沮说:“那他是一度知道渡口的岗位了。”子路再去问桀溺。桀溺说:“你是何人?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“你是吴国万世师表的弟子吗?”子路说:“是的。”桀溺说:“像洪流一般的坏东西随处可遇,你们同什么人去改变它呢?而且你与其随后躲避人的人,为啥不跟着我们这一个躲避社会的人啊?”说完,仍然不停地做田里的农活。子路回来后把情状告诉给孔圣人。孔圣人很失望地说:“人是不可以与飞禽走兽合群共处的,即便分裂世上的人流打交道还与何人打交道呢?即使世上太平,我就不会与你们一起来致力推陈出新了。”

【评析】

这一章反映了万世师表关于社会改革的无理愿望和积极的入世思想。墨家不提倡衰颓避世的做法,那与道家差距。法家认为,固然无法齐家治国平天下,也要明哲保身,做一个有道德修养的人。孔丘就是那样一位肉体力行者。所以,他感觉到温馨有一种社会权利心,正因为社会动荡、天下无道,他才与自己的入室弟子们不知费劲地遍地呼吁,为社会改良而拼命,那是一种宝贵的忧患意识和野史义务感。

【原文】

18·7
子路于是后,遇丈人,以杖荷蓧(1)。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分(2),孰为先生?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍(3)而食(4)之。见其二子焉。今日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”

【注释】

(1)蓧:音diào,北魏耘田所用的竹器。

(2)四体不勤,五谷不分:一说那是大伯指自己。分是粪;不,是语气词,意为:我无暇播种五谷,没有空闲,怎知你夫子是哪个人?另一说是伯伯责备子路。说子路手脚不勤,五谷不分。多数人持第两种说法。大家以为,子路与丈人刚说了一句话,丈人并不知道子路是不是真的四体不勤,五谷不分,没有可能说出那样的话。所以,大家允许第一种说法。

(3)黍:音shǔ,黏小米。

(4)食:音sì,拿东西给人吃。

【译文】

子路跟随孔夫子出游,落在了后头,遇到一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你见到自身的先生呢?”老丈说:“我手脚不停地干活,五谷还来不及播种,何地顾得上您的教职工是哪个人?”说完,便扶着双拐去除草。子路拱伊始恭敬地站在边上。老丈留子路到他家住宿,杀了鸡,做了BlackBerry饭给她吃,又叫五个外孙子出去与子路见面。第二天,子路赶上万世师表,把那件事向她作了告知。尼父说:“那是个隐士啊。”叫子路重返再看看她。子路到了这里,老丈已经走了。子路说:“不做官是不对的。长幼间的涉及是不容许丢掉的;君臣间的关联怎么能打消呢?想要自身清白,却破坏了根本的君臣伦理关系。君子做官,只是为了履行君臣之义的。至于道的不行,早就理解了。”

【评析】

过去有一个一时,人们认为这一章中老丈所说:“四体不勤,五谷不分”是麻烦人民对孔夫子的批判等等。这或者是知道上和思想方法上的题材。对此,大家不想多作评论,因为及时不是合情合理研讨,而是政治需求。其实,本章的中央思想不在于此,而在于前面子路所作的下结论。即认为,隐居山林是窘迫的,老丈与她的儿子的涉嫌照旧维持,却撇下了君臣之伦。那是法家向来都不提倡的。

【原文】

18·8
逸(1)民:伯夷、叔齐、虞仲(2)、夷逸、朱张、姬展季、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓姬获、少连,“降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓虞仲、夷逸,“隐居放(3)言,身中清,废中权。”“我则异于是,无可无不可。”

【注释】

(1)逸:同“佚”,散失、遗弃。

(2)虞仲、夷逸、朱张、少连:此多个人遇到无从考,从文中意思看,当是没落贵族。

(3)放:放置,不再谈论世事。

【译文】

被遗失的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、姬获、少连。孔丘说:“不下落自己的心志,不屈辱自己的品质,那是伯夷叔齐吧。”说姬禽、少连是“被迫下落自己的恒心,屈辱自己的成色,但说话合乎伦理,行为符合人心。”说虞仲、夷逸“过着隐居的生存,说话很随便,能心怀坦白,离开官位合乎权宜。”“我却同那些人不等,可以那样做,也得以那样做。”

【原文】

18·9
大师挚(1)适齐,亚饭(2)干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔(3)入于河,播鼗(4)武入于汉,少师(5)阳、击磬襄(6)入于海。

【注释】

(1)大师挚:宝鸡“太”。经略使是宋国乐官之长,挚是姓名。

(2)亚饭、三饭、四饭:都是乐官名。干、缭、缺是姓名。

(3)鼓方叔:击鼓的乐师名方叔。

(4)鼗:音táo,小鼓。

(5)少师:乐官名,副乐师。

(6)击磬襄:击磬的乐手,名襄。

【译文】

丞相挚到隋代去了,亚饭干到秦国去了,三饭缭到蔡国去了,四饭缺到楚国去了,打鼓的方叔到了黑龙江边,敲小鼓的武到了闽江边,少师阳和击磬的襄到了海滨。

【原文】

18·10
周公谓鲁公(1)曰:“君子不施(2)其亲,不使大臣怨乎不以(3)。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”

【注释】

(1)鲁公:指周公的幼子伯禽,封于鲁。

(2)施:同“弛”,怠慢、疏远。

(3)以:用。

【译文】

周公对鲁公说:“君子不生疏他的妻儿,不使大臣们埋怨不用他们。旧友老臣没有大的罪过,就不要抛开他们,不要对人求全责备。”

【原文】

18·11 周有八士(1):伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。

【注释】

(1)八士:本章中所说八士已不可考。

【译文】

周代有三个士:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。

线上澳门葡京网址 2


【01】

微子第十八 (主要记录大顺圣贤事迹、孔夫子大千世界周游列国中的言行及旅游途中世人对于乱世的见解)

  本篇共计11章。其中闻名的语句有:“四体不勤,五谷不分”;“往者不可谏,来者犹可追。”这一篇中有如下内容:万世师表的政治考虑主张,万世师小弟子与老农谈万世师表、孔仲尼关于作育独立人格的思维等。

微子(1)去之,箕子(2)为之奴,王叔比干(3)谏而死。尼父曰:“殷有三仁焉。”

【注释】 (1)微子:殷子受德的同母兄长,见商纣王无道,劝他不听,遂离开帝辛。
(2)箕子:箕,音jī。殷帝辛的表叔。他去劝纣王,见王不听,便披发装疯,被降为奴隶。
(3)王叔比干:殷后辛的四伯,屡次强谏,激怒殷辛而被杀。

【译文】
微子离开了子受德,箕子做了她的奴隶,比干被杀死了。尼父说:“那是殷朝的三位仁人啊!”

【解读】无

【02】

每日《论语》编辑:曹友宝

  【原文】

姬禽为士师(1),三黜(2)。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之 邦?”

【注释】 (1)士师:典狱官,掌管刑狱。 (2)黜:罢免不用。

【译文】
姬展季当典狱官,一次被清退。有人说:“你不可以相差楚国呢?”姬获说:“按正道事奉帝王,到哪儿不会被频仍免职呢?借使不按正道事奉圣上,为啥一定要离开本国呢?”

【解读】无

【03】

【原文】

18.5
楚狂接舆歌而过尼父曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而!已而!今之从政者殆而!”孔丘下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。

  18.1
微子(1)去之,箕子(2)为之奴,王叔比干(3)谏而死。尼父曰:“殷有三仁焉。”

姜杵臼待孔仲尼曰:“若季氏,则吾不可能;以季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,不可能用也。”尼父行。

【注释】无

【译文】
姜杵臼讲到对待孔丘的礼节时说:“像鲁君对待季氏这样,我做不到,我用介于季氏孟氏之间的待遇相比较她。”又说:“我老了,不可能用了。”尼父离开了隋朝。

【解读】无

【04】

【译文】

齐国的狂人接舆唱着歌从孔圣人的车旁走过,他唱道:“凤凰啊,凤凰啊,你的德运怎么如此衰弱呢?过去的早已无可挽回,将来的还赶得及校对。算了吧,算了吧。明天的执政者危乎其危!”孔夫子下车,想同他谈谈,他却快速避开,孔夫子没能和她交谈。


【原文】

18.6 长沮、桀溺耦而耕,孔夫子过之,使子路问津焉。长沮曰:“夫执舆者为何人?”
子路曰:“为孔夫子。”曰:“是鲁万世师表与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“子为何人?”曰:“为仲由”。曰:“是鲁孔子之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而什么人以易之?且而与其从辟人之士也,
岂若从辟世之士哉?”耨而不辍。子路行以告。夫子怃然曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而何人与?天下有道,丘不与易也。”

  【注释】

齐人归(1)女乐,季桓子(2)受之,五日不朝。孔夫子行。

【注释】 (1)归:同馈,赠送。 (2)季桓子:赵国宰相季孙斯。

【译文】
后晋人捐赠了部分歌女给赵国,季桓子接受了,三天不上朝。孔夫子于是离开了。

【解读】无

【05】

【译文】

长沮、桀溺在共同耕种,孔圣人路过,让子路去寻问渡口在何地。长沮问子路:“这几个拿着缰绳的是何人?”子路说:“是孔圣人。”长沮说;“是赵国的万世师表吗?”子路说:“是的。”长沮说:“这她是一度知道渡口的任务了。”子路再去问桀溺。桀溺说:“你是哪个人?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“你是吴国孔圣人的入室弟子吗?”子路说:“是的。”桀溺说:“像洪流一般的跳梁小丑随处可遇,你们同何人去改变它呢?而且你与其随后躲避人的人,为何不跟着大家那一个躲避社会的人啊?”说完,依然不停地做田里的农活。子路回来后把情形告诉给孔圣人。孔丘很失望地说:“人是不可能与飞禽走兽合群共处的,要是差异世上的人流打交道还与何人打交道呢?即便世上太平,我就不会与你们一起来致力涤秽布新了。”


【原文】

18.7
子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为学子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明天,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”

  (1)微子:殷商纣王的同母兄长,见帝辛无道,劝她不听,遂离开帝辛。

楚狂接舆(1)歌而过尼父曰:“凤兮凤兮!疚德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而已而!今之从政者殆而!”万世师表下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。

【注释】
(1)楚狂接舆:一说鲁国的狂人接万世师表之车;一说郑国叫接舆的神经病;一说鲁国狂人姓接名舆。本书选拔第二种说法。

【译文】
秦国的神经病接舆唱着歌从孔仲尼的车旁走过,他唱道:“凤凰啊,凤凰啊,你的德运怎么如此衰弱呢?过去的早已无可挽回,未来的还来得及修正。算了吧,算了吧。明日的执政者危乎其危!”孔夫子下车,想同她谈谈,他却飞速避开,孔夫子没能和他交谈。

【解读】无

【06】

【译文】

子路跟随孔仲尼出游,落在了背后,遭受一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你看到本人的助教啊?”老丈说:“我手脚不停地工作,五谷还不及播种,哪个地方顾得上您的教职工是哪个人?”说完,便扶着双拐去除草。子路拱最先恭敬地站在边缘。老丈留子路到他家住宿,杀了鸡,做了黑莓饭给她吃,又叫七个孙子出去与子路相会。第二天,子路赶上孔仲尼,把这件事向他作了报告。孔夫子说:“这是个隐士啊。”叫子路再次回到再看看他。子路到了这边,老丈已经走了。子路说:“不做官是不对的。长幼间的关联是不可能舍弃的;君臣间的关系怎么能舍弃呢?想要自身清白,却破坏了有史以来的君臣伦理关系。君子做官,只是为着履行君臣之义的。至于道的不算,早就知道了。”


【原文】

18.8
逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、姬展季、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!”谓“姬获、少连,降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓“虞仲、夷逸,隐居放言,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”

  (2)箕子:箕,音jī。殷后辛的表叔。他去劝子受德,见王不听,便披发装疯,被降为奴隶。

长沮、桀溺(1)耦而耕(2)。孔丘过之,使子路问津(3)焉。长沮曰:“夫执舆(4)者为何人?”子路曰:“为孔圣人。”曰:“是鲁孔仲尼与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“子为哪个人?”曰:“为仲由。”曰:“是孔子之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而什么人以易之(5)?且而与其从辟(6)人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰(7)而不辍。子路行以告。夫子怃然(8)曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而哪个人与?天下有道,丘不与易也。”

【注释】 (1)长沮、桀溺:两位隐士,真实姓名和碰着不详。
(2)耦而耕:五人群策群力耕作。 (3)问津:津,渡口。寻问渡口。
(4)执舆:即执辔。 (5)之:与。 (6)辟:同“避”。
(7)耰:音yōu,用土覆盖种子。 (8)怃然:怅然,失意。

【译文】
长沮、桀溺在联合耕种,万世师表路过,让子路去寻问渡口在哪儿。长沮问子路:“这几个拿着缰绳的是哪个人?”子路说:“是孔夫子。”长沮说;“是赵国的尼父吗?”子路说:“是的。”长沮说:“那他是早就精通渡口的岗位了。”子路再去问桀溺。桀溺说:“你是哪个人?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“你是秦国尼父的徒弟吗?”子路说:“是的。”桀溺说:“像洪流一般的坏东西随处可遇,你们同什么人去改变它呢?而且你与其随后躲避人的人,为啥不跟着我们这个躲避社会的人啊?”说完,如故不停地做田里的农活。子路回来后把状态告诉给孔仲尼。孔丘很失望地说:“人是不能够与飞禽走兽合群共处的,借使不相同世上的人群打交道还与哪个人打交道呢?要是全球太平,我就不会与你们一起来从事兴利除弊了。”

【解读】
这一章反映了孔夫子关于社会革新的主观意愿和主动的入世思想。法家不提倡悲伤避世的做法,那与道家分歧。法家认为,固然不可以齐家治国平天下,也要明哲保身,做一个有道德修养的人。孔圣人就是如此一位身体力行者。所以,他感到温馨有一种社会权利心,正因为社会动荡、天下无道,他才与和睦的门徒们不知辛劳地所在呼吁,为社会改进而竭尽全力,那是一种难得的忧患意识和野史权利感。

【07】

【译文】

被遗失的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、姬获、少连。孔仲尼说:“不下落自己的意志,不屈辱自己的质量,那是伯夷叔齐吧。”说姬禽、少连是“被迫下跌自己的恒心,屈辱自己的身分,但讲话合乎伦理,行为符合人心。”说虞仲、夷逸“过着隐居的生活,说话很随便,能心怀坦白,离开官位合乎权宜。”“我却同那些人不等,可以那样做,也能够那样做。”

  (3)王叔比干:殷殷辛的表叔,屡次强谏,激怒纣王而被杀。

子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧(1)。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分(2),孰为学子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍(3)而食(4)之。见其二子焉。今日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”

【注释】 (1)蓧:音diào,北魏耘田所用的竹器。
(2)四体不勤,五谷不分:一说那是大伯指自己。分是粪;不,是语气词,意为:我劳碌播种五谷,没有空余,怎知你夫子是何人?另一说是大叔责备子路。说子路手脚不勤,五谷不分。多数人持第三种说法。大家觉得,子路与丈人刚说了一句话,丈人并不知道子路是或不是确实四体不勤,五谷不分,没有或者说出那样的话。所以,我们允许第一种说法。
(3)黍:音shǔ,黏金立。 (4)食:音sì,拿东西给人吃。

【译文】
子路尾随万世师表骑行,落在了前边,遭受一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你看来自己的教授吗?”老丈说:“我手脚不停地劳作,五谷还来不及播种,哪个地方顾得上您的导师是何人?”说完,便扶着拐杖去除草。子路拱开端恭敬地站在旁边。老丈留子路到他家住宿,杀了鸡,做了酷派饭给他吃,又叫多少个孙子出去与子路谋面。第二天,子路赶上孔丘,把那件事向他作了报告。孔夫子说:“这是个隐士啊。”叫子路重临再看看他。子路到了那边,老丈已经走了。子路说:“不做官是不对的。长幼间的关系是不可以抛弃的;君臣间的涉及怎么能放弃呢?想要自身清白,却破坏了有史以来的君臣伦理关系。君子做官,只是为着进行君臣之义的。至于道的无效,早就知道了。”

【解读】
过去有一个时期,人们以为这一章中老丈所说:“四体不勤,五谷不分”是劳苦人民对尼父的批判等等。那也许是知情上和沉思艺术上的标题。对此,大家不想多作评论,因为立刻不是正确研商,而是政治要求。其实,本章的要义不在于此,而介于前边子路所作的下结论。即认为,隐居山林是非常的,老丈与他的幼子的关联依旧保持,却撇下了君臣之伦。那是墨家平昔都不提倡的。

【08】

  【译文】

逸(1)民:伯夷、叔齐、虞仲(2)、夷逸、朱张、姬展季、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓姬获、少连,“降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓虞仲、夷逸,“隐居放(3)言,身中清,废中权。”“我则异于是,无可无不可。”

【注释】 (1)逸:同“佚”,散失、丢弃。
(2)虞仲、夷逸、朱张、少连:此五个人遭受无从考,从文中意思看,当是没落贵族。
(3)放:放置,不再谈论世事。

【译文】
被丢掉的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、姬获、少连。孔丘说:“不下降自己的定性,不屈辱自己的品质,这是伯夷叔齐吧。”说姬禽、少连是“被迫下跌自己的心志,屈辱自己的质量,但说话合乎伦理,行为符合人心。”说虞仲、夷逸“过着隐居的活着,说话很随便,能万花丛中过片叶不沾身,离开官位合乎权宜。”“我却同那一个人差距,可以这么做,也得以那样做。”

【解读】无

【09】

  微子离开了殷辛,箕子做了他的下人,比干被杀掉了。万世师表说:“那是殷朝的三位仁人啊!”

大师挚(1)适齐,亚饭(2)干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔(3)入于河,播鼗(4)武入于汉,少师(5)陽、击磬襄(6)入于海。

【注释】 (1)大师挚:日照“太”。太尉是魏国乐官之长,挚是真名。
(2)亚饭、三饭、四饭:都是乐官名。干、缭、缺是姓名。
(3)鼓方叔:击鼓的乐手名方叔。 (4)鼗:音táo,小鼓。
(5)少师:乐官名,副乐师。 (6)击磬襄:击磬的乐手,名襄。

【译文】
御史挚到东汉去了,亚饭干到魏国去了,三饭缭到蔡国去了,四饭缺到大顺去了,打鼓的方叔到了多瑙河边,敲小鼓的武到了牡丹江边,少师陽和击磬的襄到了海滨。

【解读】无

【10】

  【原文】

周公谓鲁公(1)曰:“君子不施(2)其亲,不使大臣怨乎不以(3)。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”

【注释】 (1)鲁公:指周公的幼子伯禽,封于鲁。 (2)施:同“弛”,怠慢、疏远。
(3)以:用。

【译文】
周公对鲁公说:“君子不生疏他的妻儿,不使大臣们叫苦不迭不用他们。旧友老臣没有大的毛病,就绝不抛开他们,不要对人求全责备。”

【解读】无

【11】

  18.2
姬展季为士师(1),三黜(2)。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”

周有八士(1):伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。

【注释】 (1)八士:本章中所说八士已不可考。

【译文】 周代有多少个士:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季

【解读】无

  【注释】

  (1)士师:典狱官,掌管刑狱。

  (2)黜:罢免不用。

  【译文】

  姬展季当典狱官,三次被罢免。有人说:“你不可以离开郑国吧?”姬禽说:“按正道事奉圣上,到哪儿不会被一再免职呢?如若不按正道事奉圣上,为啥一定要相差本国呢?”

  【原文】

  18.3
姜杵臼待尼父曰:“若季氏,则吾不可以;以季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔丘行。

  【译文】

  姜杵臼讲到对待万世师表的礼节时说:“像鲁君对待季氏那样,我做不到,我用介于季氏孟氏之间的看待比较他。”又说:“我老了,不可能用了。”万世师表离开了汉朝。

  【原文】

  18.4 齐人归(1)女乐,季桓子(2)受之,三日不朝。尼父行。

  【注释】

  (1)归:同馈,赠送。

  (2)季桓子:后周宰相季孙斯。

  【译文】

  西夏人捐赠了一部分歌女给郑国,季桓子接受了,八日不上朝。孔夫子于是离开了。

  【原文】

  18.5
楚狂接舆(1)歌而过孔丘曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而已而!今之从政者殆而!”万世师表下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。

  【注释】

线上澳门葡京网址,  (1)楚狂接舆:一说赵国的神经病接孔圣人之车;一说齐国叫接舆的神经病;一说吴国狂人姓接名舆。本书采取第二种说法。

  【译文】

  赵国的狂人接舆唱着歌从孔圣人的车旁走过,他唱道:“凤凰啊,凤凰啊,你的德运怎么这么衰弱呢?过去的早已无可挽回,以后的还赶得及修正。算了吧,算了吧。今日的执政者危乎其危!”尼父下车,想同他谈论,他却快捷避开,孔仲尼没能和她交谈。

  【原文】

  18.6
长沮、桀溺(1)耦而耕(2)。尼父过之,使子路问津(3)焉。长沮曰:“夫执舆(4)者为何人?”子路曰:“为孔子。”曰:“是鲁尼父与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“子为何人?”曰:“为仲由。”曰:“是尼父之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而何人以易之(5)?且而与其从辟(6)人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰(7)而不辍。子路行以告。夫子怃然(8)曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而哪个人与?天下有道,丘不与易也。”

  【注释】

  (1)长沮、桀溺:两位隐士,真实姓名和碰着不详。

  (2)耦而耕:三个人团结耕作。

  (3)问津:津,渡口。寻问渡口。

  (4)执舆:即执辔。

  (5)之:与。

  (6)辟:同“避”。

  (7)耰:音yōu,用土覆盖种子。

  (8)怃然:怅然,失意。

  【译文】

  长沮、桀溺在一块儿耕种,孔圣人路过,让子路去寻问渡口在什么地方。长沮问子路:“那个拿着缰绳的是何人?”子路说:“是孔夫子。”长沮说;“是楚国的孔丘吗?”子路说:“是的。”长沮说:“这她是早已知道渡口的职责了。”子路再去问桀溺。桀溺说:“你是什么人?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“你是曹魏孔夫子的门下吗?”子路说:“是的。”桀溺说:“像洪流一般的歹徒各处可见,你们同什么人去改变它吗?而且你与其随后躲避人的人,为什么不随着大家那几个躲避社会的人啊?”说完,仍然不停地做田里的农活。子路回来后把状态告知给孔子。尼父很失望地说:“人是不可以与飞禽走兽合群共处的,假设不一样世上的人群打交道还与什么人打交道呢?如若全球太平,我就不会与你们一起来从事推陈布新了。”

  【评析】

  这一章反映了孔夫子关于社会改善的无理愿望和积极的入世思想。墨家不提倡沮丧避世的做法,那与法家分歧。法家认为,即便无法齐家治国平天下,也要明哲保身,做一个有道德修养的人。孔仲尼就是这么一位身体力行者。所以,他感觉自己有一种社会权利心,正因为社会动乱、天下无道,他才与温馨的弟子们不知艰苦地所在呼吁,为社会改进而努力,那是一种可贵的忧患意识和历史权利感。

  【原文】

  18.7
子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧(1)。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分(2),孰为学子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍(3)而食(4)之。见其二子焉。前天,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”

  【注释】

  (1)蓧:音diào,北周耘田所用的竹器。

  (2)四体不勤,五谷不分:一说那是三叔指自己。分是粪;不,是语气词,意为:我无暇播种五谷,没有空余,怎知你夫子是什么人?另一说是伯伯责备子路。说子路手脚不勤,五谷不分。多数人持第二种说法。我们认为,子路与丈人刚说了一句话,丈人并不知道子路是不是真的四体不勤,五谷不分,没有或者说出那样的话。所以,大家允许第一种说法。

  (3)黍:音shǔ,黏小米。

  (4)食:音sì,拿东西给人吃。

  【译文】

  子路尾随尼父骑行,落在了背后,碰着一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你看到自家的先生呢?”老丈说:“我手脚不停地干活,五谷还不及播种,哪儿顾得上你的教工是哪个人?”说完,便扶着拐棍去除草。子路拱早先恭敬地站在一旁。老丈留子路到他家住宿,杀了鸡,做了金立饭给她吃,又叫多个外孙子出去与子路会见。第二天,子路赶上孔丘,把那件事向她作了报告。尼父说:“那是个隐士啊。”叫子路再次来到再看看她。子路到了那边,老丈已经走了。子路说:“不做官是不对的。长幼间的关系是无法放弃的;君臣间的涉嫌怎么能甩掉呢?想要自身清白,却破坏了有史以来的君臣伦理关系。君子做官,只是为着履行君臣之义的。至于道的不算,早就知道了。”

  【评析】

  过去有一个一时,人们以为这一章中老丈所说:“四体不勤,五谷不分”是劳碌人民对孔夫子的批判等等。那可能是明亮上和探讨艺术上的标题。对此,大家不想多作评价,因为当时不是没错探究,而是政治必要。其实,本章的要点不在于此,而介于前边子路所作的总括。即认为,隐居山林是狼狈的,老丈与他的幼子的关联依旧保持,却撇下了君臣之伦。那是法家平昔都不提倡的。

  【原文】

  18.8
逸(1)民:伯夷、叔齐、虞仲(2)、夷逸、朱张、姬禽、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓姬禽、少连,“降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓虞仲、夷逸,“隐居放(3)言,身中清,废中权。”“我则异于是,无可无不可。”

  【注释】

  (1)逸:同“佚”,散失、遗弃。

  (2)虞仲、夷逸、朱张、少连:此两个人碰着无从考,从文中意思看,当是没落贵族。

  (3)放:放置,不再谈论世事。

  【译文】

  被遗失的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、姬展季、少连。尼父说:“不下滑自己的毅力,不屈辱自己的质量,那是伯夷叔齐吧。”说姬禽、少连是“被迫下降自己的定性,屈辱自己的成色,但说话合乎伦理,行为符合人心。”说虞仲、夷逸“过着隐居的生存,说话很随便,能光明磊落,离开官位合乎权宜。”“我却同这个人不等,可以那样做,也得以那样做。”

  【原文】

  18.9
大师挚(1)适齐,亚饭(2)干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔(3)入于河,播鼗(4)武入于汉,少师(5)阳、击磬襄(6)入于海。

  【注释】

  (1)大师挚:安庆“太”。提辖是吴国乐官之长,挚是姓名。

  (2)亚饭、三饭、四饭:都是乐官名。干、缭、缺是真名。

  (3)鼓方叔:击鼓的乐手名方叔。

  (4)鼗:音táo,小鼓。

  (5)少师:乐官名,副乐师。

  (6)击磬襄:击磬的乐师,名襄。

  【译文】

  令尹挚到东汉去了,亚饭干到齐国去了,三饭缭到蔡国去了,四饭缺到郑国去了,打鼓的方叔到了亚马逊河边,敲小鼓的武到了喀什噶尔河边,少师阳和击磬的襄到了海滨。

  【原文】

  18.10
周公谓鲁公(1)曰:“君子不施(2)其亲,不使大臣怨乎不以(3)。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”

  【注释】

  (1)鲁公:指周公的外甥伯禽,封于鲁。

  (2)施:同“弛”,怠慢、疏远。

  (3)以:用。

  【译文】

  周公对鲁公说:“君子不生疏他的家眷,不使大臣们埋怨不用他们。旧友老臣没有大的罪过,就不用抛开他们,不要对人求全责备。”

  【原文】

  18.11 周有八士(1):伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。

  【注释】

  (1)八士:本章中所说八士已不可考。

  【译文】

  周代有多少个士:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注