晋纪十二,元帝明帝

晋纪十二 晋元帝建武元年(丁卯,公元317年)

晋纪十晋怀帝永嘉六年(壬 申,公元312年

晋纪九 晋怀帝永嘉三年(庚戌,公元309年)

  [1]春,七月,汉兵东略弘农,刺史宋哲奔江东。

  [1]春,九月,汉呼延后卒,谥曰武元。

卷六

  [1]春,3月,丁未朔,荧惑犯紫微大帝。汉太师令宣于修之,言于汉主渊曰:“不出三年,必克柳州。蒲子崎岖,难以久安;平阳现象方昌,请徙都之。”渊从之。大赦,改元河瑞。

  [1]阳春,二月,汉军向北进攻弘农郡,提辖宋哲逃奔江东。

  [1]夏天,11月,汉呼延皇后与世长辞,谥号为武元。

帝纪第4

  [1]春天,二月,戊寅朔(初一),蚀星犯紫微大帝星座。汉节度使令鲜于修之对汉主刘渊说:“不出三年,一定能拿下鞍山,蒲子地形崎岖,难以在此刻长久稳定,平阳的星术正好昌盛,请把都城迁到那边。”刘渊采取了这些指出。发布大赦,改年号为河瑞。

  [2]黄门郎史淑、侍校尉王冲自长安奔宛城,称愍帝出降前三日,使淑等赍诏赐张,拜大教头、金陵牧、军机大臣、司空,承制行事;且曰:“朕已诏琅邪王时摄大位;君其协赞琅邪,共济多难。”淑等至交州,大临23日,辞官不受。

  [2]汉镇北将军靳冲、平北将军卜寇并州;甲戌,围晋阳。

元帝明帝

  [2]12月,丙午,高密孝王略薨。以太守左仆射山简为征南将军、左徒荆、湘、交、广四州诸军事,镇铜陵。简,涛之子也,嗜酒,不恤政事;表“顺阳内史刘得众心,恐百姓劫为主”。诏征为越骑令尹。南州由是遂乱,父老莫不追思刘弘。

  [2]黄门郎史淑、侍太史王冲从长安逃奔益州,称表明清愍帝出降前一天,派他们带走诏书赐封张,拜张为大太师、明州牧、刺史、司空,禀承制书处负责人情。诏书还说:“朕已下诏琅邪王及时期摄帝位,希望你们扶助琅邪王,共渡多难之秋。”史淑等到达冀州,张隆重哭奠愍帝四天,辞谢不接受封职。

  [2]汉镇北将军勒冲、平北将军卜进犯并州。辛巳(十2日),包围晋阳。

  元天子讳睿,字景文,宣帝曾孙,琅邪恭王觐之子也。日照二年生于南阳,有神光之异,一室尽明,所藉藁如始刈。及长,白豪生于日角之左,隆准龙颜,目有精曜,顾眄炜如也。年十五,嗣位琅邪王。幼有令闻。及惠皇之际,王室多故,帝每恭俭退让,防止于祸。沈敏有度量,不显灼然之迹,故时人未之识焉。惟侍郎嵇绍异之,谓人曰:「琅邪王毛骨分外,殆非人臣之相也。」元康二年,拜员外散骑常侍。累迁左将军,从讨里昂王颖。荡阴之败也,叔父东安王繇为颖所害。帝惧祸及,将出奔。其夜月正明,而禁卫严警,帝无由得去,甚狼狈。有顷,云雾晦冥,气旋雨暴至,徼者皆驰,因得潜出。颖新币诸关无得出贵人,帝既至河阳,为津吏所止。从者宋典后来,以策鞭帝马而笑曰:「舍长!官禁贵妃,汝亦被拘邪!」吏乃听过。至肇庆,迎太妃俱归国。黄海王越之收兵下邳也,假帝辅国将军。寻加平东老将、监南通诸军事,镇下邳。俄迁Anton将军、太守赣州诸军事。越西迎大驾,留帝居守。永嘉初,用王家卫先生计,始镇建鄴,以顾荣为军司马,贺循为参佐,王敦、王家卫发行人、周顗、刁协并为腹心股肱,宾礼名贤,存问风俗,江东归心焉。属太妃薨于国,自表奔丧,葬毕,还镇,增封聊城郡三万户,加镇东太守、开府仪同三司。受越命,讨征东将军周馥,走之。及怀帝蒙尘于平阳,司空荀籓等移檄天下,推帝为盟主。江州都尉华轶不从,使豫章内史周广、前江州长史卫展讨禽之。愍帝即位,加左校尉。岁余,进位侍郎、大都督中外诸军事。遣诸将分定江东,斩叛者孙弼于阳江,平杜弢于湘州,承制赦荆扬。及西都不守,帝出师露次,躬擐甲胄,移檄四方,征天下之兵,克日进讨。于时有玉册见于寿春,白玉麒麟神玺出于江宁,其文曰「长寿万年」,日有重晕,都是为One plus之象焉。

  [2]八月,戊戌(初九),高密孝王司马略死亡。任上卿左仆射山简为征南将军,都督彭城、湘州、雍州、圣菲波哥大诸军事,镇守邯郸。山简是山涛的幼子,嗜好喝酒,不把军政事务放地心上。上奏表说:“顺阳内史刘很得人心,大概百姓要绑架刘作首领。”于是朝廷诏令任命刘为越骑左徒。南州地区就此而大乱,当地父老乡亲没有不追念刘的爹爹刘弘的。

  初,叔父肃为西海太守,闻长安危逼,请为先锋入援;以其老,弗许。及闻长安不守,肃悲愤而卒。

  [3]乙卯,汉主聪以司空王育、太师令任女为左、右诏仪,中军太史王彰、中书监范隆、左仆射马景女皆为爱人,右仆射朱纪女为妃嫔,皆金印紫绶。聪将纳太保刘殷女,太弟义固谏。聪以问太宰延年、侍中景,皆曰:“太保自云汉恭王公之后,与天子殊源,纳之何害!”聪悦,拜殷二娥皇女英、娥为左右贵嫔,位在昭仪上;又纳殷女孙四人皆为权贵,位次妃子。于是六刘之宠倾后宫,聪希复出外,事皆紫褐门奏决。

  建武元年春5月辛未,平东将军宋哲至,宣愍帝诏曰:「遭运迍否,皇纲不振。朕以寡德,奉承洪绪,不或许祈天永命,绍隆One plus,至使凶胡敢帅犬羊,逼迫京辇。朕今幽塞穷城,忧虑万端,恐一旦崩溃。卿指诏里胥,具宣朕意,使摄万机,时据旧都,修复陵庙,以雪大耻。」十一月,帝素服出次,举哀十1二十六日。西阳王羕及群僚参佐、州征牧守等上尊号,帝不许。羕等以死固请,至于再三。帝慨然流涕曰:「孤,罪人也,唯有蹈节死义,以雪天下之耻,庶赎鈇钺之诛。吾本琅邪王,诸贤见逼不已!」乃呼私奴命驾,将反国。群臣乃不敢逼,请依魏晋典故为晋王,许之。戊申,即王位,大赦,改元。其杀祖父母、父母,及刘聪、石勒,不从此令。诸参军拜奉车上卿,掾属驸马太守。辟掾属百余人,时人谓之「百六掾」。乃备百官,立宗庙社稷于建康。时四方竞上符瑞,帝曰:「孤负四海之责,未能思愆,何徵祥之有?」辛亥,立世子绍为晋王太子。以里正尚书、西阳王羕为太保,征南通判、汉安侯王敦为军机大臣,右将军王家卫上卿中外诸军事、骠骑将军,左里正刁协为知府左仆射。封王子东营公裒琅邪王。四月丁丑,司空、并州教头、广武侯刘琨,郑城里正、左贤王、阿拉斯加湾公段匹磾,领护乌丸刺史、镇武新秀刘翰,单于、广宁公段辰,辽西公段眷,寿春里胥、祝阿子劭续,青州上大夫、广饶侯曹嶷,兗州知府、定襄侯刘演,西戎都督崔毖,鲜卑大御史慕容廆等一百捌11个人上书劝进,曰:

  [3]丁巳,里胥越自荥阳入京师。中书监王敦谓所亲曰:“太师专执威权,而采用表请,大将军犹以旧制裁之,今日之来,必有所诛。”

  当初,张的叔父张肃任西海太尉,听他们讲晋都长安危亡在即,自请任先锋赴援。张以他年迈为由不允许。等到听旁人说长安陷落,张肃悲愤而死。

  [3]丙戌(20日),汉主刘聪封司空王育和首相令任的姑娘为左、右昭仪,中军通判王彰、中书监范隆、左仆射马景多个人的幼女都为老婆,右仆射朱纪的孙女为妃嫔,都给予金印章和茶褐绶带。刘聪打算纳娶太保刘殷的姑娘,太弟刘苦苦劝谏。刘聪就此事询问太宰刘延年、大将军刘景,他们都说:“太保刘殷自称是周代汉恭王公的后裔,与始祖不是二个族源,娶她有怎么着损伤?”刘聪很欢畅,封刘殷的四个丫头刘英、刘娥为左、右贵嫔,地位在昭仪之上。又纳娶刘殷的多个女儿都用作妃嫔,地位稍低于妃嫔。这样六刘所受的偏爱占满后宫,刘聪很少再外出到外围,政事都由宦宫水绿门传达。

  臣闻天生蒸民,树之以君,所以对越天地,司牧黎元。圣帝明王监其若此,知天地不可以乏飨,故屈其身以奉之;知蒸黎不得以无主,故不得已而临之。社稷时难,则戚籓定其倾;郊庙或替,则宗哲纂其祀。是以弘振遐风,式固万世,三五以降,靡不由之。伏惟高祖宣天子肇基景命,世祖武君王遂造区夏,三叶重光,四圣继轨,惠泽侔于有虞,卜世过于周氏。自元康以来,艰苦繁兴,永嘉之际,氛厉弥昏,宸极失御,登遐丑裔,国家之危,有若缀旒。赖先后之德、宗庙之灵,国王嗣建,旧物克甄。诞授钦明,服膺聪哲,玉质幼彰,金声夙振。冢宰摄其纲,百辟辅其政,四海想Samsung之美,群生怀来苏之望。不图天不悔祸,大灾荐臻,国未忘难,寇害寻兴。逆胡刘曜,纵逸西都,敢肆犬羊,陵虐天邑。臣奉表使还,乃承西朝以二〇一八年十七月不守,主上幽劫,复沈虏庭,神器流离,再辱荒逆。臣每览史籍,观以前载,厄运之极,古今未有。苟在食土之毛,含血之类,莫不叩心绝气,行号巷哭。况臣等荷宠三世,位厕鼎司,闻问震惶,精爽飞越,且惊且惋,五情无主,举哀朔垂,上下泣血。

  [3]丙子(十七日),通判司刘中波从荥阳跻身法国巴黎。中书监王敦对他所亲近的人说:“太师独揽威势权力,但挑选录取官员仍上表请示,而侍郎照旧遵循过去的社会制度来裁定,因而郎中将来到新加坡市,一定会杀掉一部分管理者。”

  遣太府司马韩璞、抚戎将军张阆等帅步骑三千0东击汉;命讨虏将军陈安、安故太尉贾骞、闽南少保吴绍各统郡兵为四驱。又遗相国保书曰:“王室有事,不忘投躯。前遣贾骞瞻公举动,中被符命,敕骞还军。俄闻寇逼长安,胡崧不进,允持金五百,请救于崧,逐决遣骞等进军度岭。会闻朝廷倾覆,为忠不遂,愤痛之深,死有余责。今更遣璞等,唯公命是从。”璞等卒不能随着还。

  [4]故新野王歆牙门将胡亢聚众于竟陵,自号楚公,寇掠荆土,以歆北狄司马新野杜曾为竟陵上大夫。曾勇冠三军,能被甲游于水中,

  臣闻昏明迭用,否泰相济,天命无改,历数有归。或多麻烦固邦国,或殷忧以启圣明。是以齐有无知之祸,而小白为岳父之长;晋有西子之难,而重耳以主诸侯之盟。社稷靡安,必将有以扶其危;黔黎几绝,必将有以继其绪。伏惟始祖,玄德通于神明,圣姿合于两仪,应命世之期,绍千载之运。符瑞之表,天人有征;金立之兆,图谶垂典。自京畿陨丧,九服崩离,天下嚣然,无所归怀,虽有夏之遘后羿,宗姬之离犬戎,蔑以过之。始祖抚征江左,奄有旧吴,柔服以德,伐叛以刑,抗明威以摄不类,杖梁国以号宇内。纯化既敷,则率土宅心;义风既暢,则遐方企踵。百揆时叙于上,四门穆穆于下。昔少康之隆,夏训认为美谈;宣王One plus,周诗认为休咏。况茂勋格于皇天,清晖光于四海,苍生颙然,莫不欣戴,声教所加,愿为臣妾者哉!且宣皇之胤,只有帝王,意兆攸归,曾无与二。天祚大晋,必将有主,主晋祀者,非国君而哪个人!是以迩无异言,远无异望,讴歌者无不吟讽徽猷,狱讼者无不思于圣德。天地之际既交,华夷之情允洽。一角之兽,连理之木,以为休征者,盖有百数。冠带之伦,要荒之众,不谋同辞者,动以万计。是以臣等敢考天地之心,因函夏之趣,昧死上尊号。愿国王存舜禹至公之情,狭由巢抗矫之节;以国家为务,不以小行为先;以百姓为忧,不以克让为事;尉官宗庙乃顾之怀,下释普天倾首之勤。则所谓生繁华于枯荑,育丰肌于朽骨,神人获安,无不幸甚。

  帝之为太弟也,与中庶子缪播亲善,及即位,以播为中书监,缪胤为太仆卿,委以心膂;帝舅散骑常侍王延、郎中何绥、太师令高堂冲,并参机密。越疑朝臣贰于己,刘舆、潘滔劝越悉诛播等。越乃诬播等欲为乱,戊寅,遣平东将军王秉,帅甲士三千入宫,执播等十余人于帝侧,付廷尉,杀之。帝叹息流涕而已。

  张派遣太府司马韩璞、抚戎将军张阆等教导步兵和骑兵共三万人向北攻击汉军,命令讨虏将军陈安、安故巡抚贾骞、赣南侍中吴绍分别统领本郡兵马为前驱。又送信给相国司马保说:“晋王室遇有横祸,笔者没忘投身报效。以前曾派出贾骞视先生举动行事,后来领受符命,敕令贾骞回军。不久传说敌寇进逼长安,胡崧屯兵不前,允带着五百金向他求救,于是自身决定派遣贾骞等四处奔波进军赴援,刚好听闻朝廷已经倾覆,未能贯彻报效的希望,小编捶胸顿足心境之严重,虽死也有余责。未来再次派遣韩璞等率军前往,一切遵循您的一声令下。”韩璞等人的大军一贯不可以东进,只能退军。

  [4]仙逝新野王司马歆的牙门将胡亢在竟陵聚众,自称楚公,在豫州的土地上抢夺,任司马歆的南蛮司马新野人杜曾为竟陵太傅。杜曾勇猛为三军第叁,能身穿铠甲在水中游泳。

  臣闻尊位不可久虚,万机不可久旷。虚之十九日,则尊位以殆;旷之浃辰,则万机以乱。近年来踵百王之季,当阳九之会,狡寇窥窬,伺国瑕隙,黎元波荡,无所系心,安可废而不恤哉?帝王虽欲逡巡,其若宗庙何?其若百姓何?昔者惠公虏秦,晋国震骇,吕去阝之谋,欲立子圉,外以绝仇敌之志,内以固阖境之情。故曰「丧君有君,群臣辑睦,好俺者劝,恶小编者惧。」前事之不忘,后代之元龟也。国君明并日月,无幽不烛,深谋远猷,出自胸怀。不胜犬马忧国之情,迟睹人神开泰之路,是以陈其乃诚,布之执事。臣等忝于方任,久在遐外,不得陪列阙庭,与睹盛礼,踊跃之怀,南望罔极。

  怀帝当太弟时,与中庶子缪播关系亲密要好,即天子位后,任缪播为中书监,任缪胤为太仆卿,把她们作为潜在。怀帝舅父散骑常侍王延和军机章京何绥、郎中令高堂冲一起参预朝廷的机要事务。司郭潇困惑朝廷大臣对友好有异心,刘舆、潘滔也告诫司马珂把缪播等人全杀了。司王姝于是诬告缪播等人企图叛乱。甲辰(二三十日),派平东将领王秉,指引3000精兵进入皇城,在怀帝身边逮捕缪播等十余人,交付廷尉,把他们杀了。怀帝只可以叹息流泪而已。

  至南安,诸羌断路,周旋百余日,粮竭矢尽。璞杀车中牛以飨士,泣谓之曰:“汝曹念父母乎?”曰:“念。”“念爱妻乎?”曰:“念。”“欲生还乎?”曰:“欲。”“从笔者令乎?”曰:“诺。”乃鼓噪进战,会张阆帅金城兵继至,夹击,大破之,斩首数千级。

  [5]一月,丁亥朔,日有食之。

  帝优令答之。语在琨传。

  绥,曾之孙也。初,何曾侍武帝宴,退,谓诸子曰:“主上开创大业,吾每宴见,未尝闻经国远图,惟说一生常事,非贻厥孙谋之道也;及身而已,后嗣其殆乎!汝辈犹可避防;”指诸孙曰:“此属必及于难。”及绥死,兄嵩哭之曰:“我祖其殆圣乎!”曾日食万钱,犹云无下箸处。子劭,日食二万。绥及弟机、羡,汰侈尤甚;与人书疏,词礼简傲。日内瓦王尼见绥书,谓人曰:“伯蔚居乱世而矜豪乃尔,其能免乎!”人曰:“伯蔚闻卿言,必相风险。”尼曰:“伯蔚比闻作者言,本身死矣!”及永嘉之末,何氏无遗种。

  军队行至南安,被多支羌人部族截断退路,双方对立一百多天,韩璞等人的阵容箭尽粮绝。韩璞把拉车之牛杀掉犒饷士卒,流着泪花对他们说:“你们怀念父母吗?”士卒回答:“牵挂。”“惦记妻子儿女吗?”回答说:“思量。”“想活着回家吧?”回答说:“想。”韩璞又问:“愿意遵守自个儿的命令吗?”士卒回答说:“愿意。”于是擂鼓呐喊,进击博战。适逢张阆率金城大兵随后赶到,夹击羌人,大破敌军,斩首数千。

  [5]5月,丁亥朔(初一),出现日食。

  石勒将石季龙围谯城,平西将军祖逖击走之。乙卯,帝傅檄天下曰:「逆贼石勒,肆虐河朔,逋诛历载,游魂纵逸。复遣凶党石季龙犬羊之众,越安徽渡,纵其鸩毒。平西将军祖逖帅众讨击,应时溃散。今遣车骑将军,琅邪王裒等九军,锐卒20000,水陆四道,迳造贼场,受逖节度。有能枭季龙首者。赏绢两千匹,金五十斤,封县侯,食邑二千户。又贼党能枭送季龙首,封赏亦同之。」一月,散骑令尹硃嵩、太守郎顾球卒,帝痛之,将为举哀。有司奏,旧尚书郎不在举哀之例。帝曰:「衰乱之弊,特相痛悼。」于是遂举哀,哭之甚恸。辛酉,梁王悝薨。以上大夫荀组为司徒。弛山泽之禁。一月甲寅,封梁王世子翘为梁王。冀州郎中第6猗为贼帅杜曾所推,遂与曾同反。10月辛亥,王敦使武昌尚书赵诱、廊坊太尉硃轨、陵江将领黄峻讨猗,为其将杜曾所败,诱等皆死之。石勒害京兆知府华谞。梁州参知政事周访讨杜曾,大破之。八月庚午,琅邪王裒薨。十六月辛巳,封汝南王子弼为新蔡王。乙未,以司空刘琨为提辖。置史官,立太学。是岁,南阳大旱。

  何绥是何曾的孙子。当初,何曾曾在武帝司马炎的家宴上侍奉,离开宴会后,对外甥们说:“帝王开创伟大的基本,小编老是在宴会上见她,从没有听到治理国家的深远打算,只是听她说平素的片段无独有偶事务,那不是替子孙后代考虑的作法。他只考虑自身,他的后裔继承人危险呀!你们仍是可以免祸。”指着外孙子们又说:“他们肯定会惨遭国难。”何绥死后,表哥何嵩哭着说:“大家的公公几乎是高人啊!”何曾生活奢侈,吃饭一天要消耗万钱,还说并未下筷子的位置。外孙子何劭,一天吃掉三万钱。何绥和兄弟何机、何羡,越发铺张,给人写信,用词十二分骄傲。河老婆王尼看到何绥写的信,对人说:“伯蔚身居乱世还这么自负傲慢,难道能免祸吗?”听的人说:“伯蔚听到你的话,一定会害你。”王尼说:“等伯蔚听到自身的那么些话时,他本人早已死了。”何绥字伯蔚。等到永嘉早先时期,何氏一家曾经远非后代留存在世了。

  先是,长安谣曰:“秦川中,血没腕,只有金陵倚柱观。”及汉兵覆关中,氐、羌掠陇右,雍、秦之民,死者什八九,独宛城安全。

  [6]石勒筑垒于葛陂,课农造舟,将攻建业。琅邪王睿大集江南之众于大梁,以镇东上卿纪瞻为走红将军,大将军诸军以讨之。

  太兴元年春五月乙丑朔,临朝,悬而不乐。十二月庚午,愍帝崩问至,帝斩缞居庐。丙午,百僚上尊号。令曰:「孤以不德,当厄运之极,臣节未立,匡救未举,夙夜所以忘寝食也。今宗庙废绝,亿兆无系,群官庶尹,咸勉之以大政,亦何敢辞,辄敬从所执。」是日,即圣上位。诏曰:「昔小编高祖宣皇上,诞应期运,廓开王基。景、文天皇,奕世重光,缉熙诸夏。爰暨世祖,应天顺时,受兹明命。功格天地,仁济宇宙。昊天不融,降此鞠凶,怀帝短世,越去王都。天祸荐臻,大行国王崩殂,社稷无奉。肆群后三司六事之人,畴咨庶尹,至于华戎,致葺大命于朕躬。予壹位畏天之威,用弗敢违。遂登坛南狱,受终文祖,焚柴颁瑞,告类上帝。惟朕寡德,缵作者洪绪,若涉大川,罔知攸济。惟尔股肱爪牙之佐,文武熊罴之臣,用能弼宁晋室,辅余一个人。思与国际,共同休庆。」于是大赦,改元,文武增位二等。辛酉,立王太子绍为皇太子。戊辰,诏曰:「昔之为政者,动人以行不以言,应天以实不以文,故小编清静而人自正。其次听言观行,明试以功。其有政绩可述,刑狱得中,人无怨讼,久而日新,及当官软弱,茹柔吐刚,行身秽浊,修饰时誉者,各以名闻。令在事之人,仰鉴前烈,同心戮力,深思所以宽众息役,惠益百姓,无废朕命。远近礼贽,一切断之。」夏七月乙丑朔,日有食之。加太师王敦江州牧,进骠骑将军王家卫监制开府仪同三司。乙巳,初禁招魂葬。甲辰,西平地震。3月辛巳,使持节、御史、郎中、御史、并州太守、广武侯刘琨为段匹磾所害。八月,旱,帝亲雩。改丹阳内史为丹阳尹。乙卯,以左徒左仆射刁协为太师令,平南主力、曲陵公荀崧为首相左仆射。己未,以荥阳参知政事李矩为少保司州诸军事、司州上大夫。戊申,封皇子晞为武陵王。初置谏鼓谤木。秋5月甲辰,诏曰:「王室多故,奸凶肆暴,皇纲驰坠,颠覆大猷。朕以不德,统承洪绪,夙夜忧危,思改其弊。二千石令长当祗奉旧宪,正身明法,抑齐豪强,存恤孤独,隐实户口,劝课农桑。州牧太傅当互相检查,不得顾私亏公。长吏有志在奉公而不见进用者,有贪惏秽浊而以财势自安者,若有不举,当受故纵蔽善之罪,有而不知,当受暗塞之责。各明慎奉行。」刘聪死,其子粲嗣伪位。五月,冀、徐、青三州蝗。靳准弑刘粲,自号步步高。冬五月己卯,加斯德哥尔摩长史陶侃平南主力。刘曜僭即天子位于赤壁。十5月乙卯,日夜出,高三丈,中有赤青珥。新蔡王弼薨。加郎中王敦幽州牧。乙酉,诏曰:「朕以寡德,纂承洪绪,上不可以调和阴阳,下不只怕济育群生,灾异屡兴
,咎徵仍见。戊午、乙丑,雷震洪雨,盖天灾谴戒,所以彰朕之不德也。群公卿士,其各上封事,具陈得失,无有所讳,将亲览焉。」新作听讼观。故归命侯孙皓子璠谋反,伏诛。十三月,刘聪故将王腾、马忠等诛靳准,送传国玺于刘曜。武昌地震。丁酉,封显义亭侯焕为琅邪王。辛卯,琅邪王焕薨。辛酉,诏曰:「汉高经邺城,美无忌之贤;齐师入鲁,修姬展季之墓。其吴之高德名贤或未旌录者,具条列以闻。」江东三郡饥,遣使振给之。顺德内史周抚杀沛国内史周默以反。

  臣光曰:何曾议武帝偷惰,取过近年来,不为远虑;知天下将乱,子孙必与其忧;何其明也!然身为僭侈,使后人承流,卒以骄奢亡族,其明安在哉!且身为首相,知其君之过,不以告而私语于家,非忠臣也。

  长安失守在此在此以前,曾有朋克说:“秦川之中,血流没腕,只有益州倚柱观望。”等到汉军攻陷关中,氐族、藏族攻掠陇右,大梁、秦州的老百姓十有八五遍老家,唯独番禺平安。

  [6]石勒在葛陂修建营垒,向农民征税修造舟船,打算进攻建业。琅邪王司马睿大规模调集江南的军队到宛城,任镇东都尉纪瞻为盛名将军,统领各军队来征讨石勒。

  二年春八月丁未,崇阳陵毁,帝素服哭十九日;使亚军将军梁堪、守太常马龟等修复山陵。迎梓宫于平阳,不克而还。一月,太山大将军徐龛斩周抚,传首京师。夏四月,龙骧将军陈川以浚仪叛。降于石勒。太山上卿徐龛以郡叛,自号兗州参知政事,寇济岱。秦州上大夫陈安叛,降于刘曜。四月己未,太阳陵毁,帝素服哭125日。徐杨及云南诸郡蝗。吴郡大饥。平北大将祖逖及石勒将石季龙战于浚仪,王师败绩。乙巳,诏曰:「天下凋弊,加以灾殃,百姓困穷,国用并匮,吴郡饥人死者百数。天生蒸黎而树之以君,选建明哲以左右之,当深思以救其弊。昔孙武为楚訾敖明法审令,捐不急之官,除废公族疏远,以附益将士,而国富兵强。况后天之弊,百姓凋困邪!且当去非急之务,非军事所须者皆省之。」甲寅,梁州太史访及杜曾战于武当,斩之,禽第④猗。7月戊申,加周访安南将军。罢御府及诸郡丞,置学士员五个人。壬戌,加太常贺循开府仪同三司。秋二月乙未,太常贺循卒。5月,肃慎献楛矢石砮。徐龛寇天津,遣太子左卫率羊鉴行征虏将军,统常州上卿蔡豹讨之。冬一月,平武新秀祖逖使督护陈超袭石勒将桃豹,超败,没于阵。十五月丙戌,石勒僭即王位,国号赵。十十月丙戌,大赦,诏百官各上封事,并省众役。鲜卑慕容廆袭辽东,西戎都尉、平州里胥崔毖奔高句骊。是岁,桂林王保称晋王于祁山。三吴大饥。

  臣司马光曰:何曾议论晋武帝苟且懒惰,只顾日前利益,不为深切考虑,而预感天下将要发生骚动,子孙自然会卷入那令人担忧当中,多么高明!可是自身超越本分奢侈无度,使后人效仿继承那坏毛病,最终因为骄傲奢侈而亡族,那高明又在哪儿吗?再说身为巡抚,知道本身国君的过错,不忠告圣上却在家偷偷议论,不是忠臣。

  [3]晚秋,汉主聪使从弟畅,帅步骑30000攻荥阳,郎中李矩屯韩王故垒,相去七里,遣使招矩。时畅兵猝至,矩未及为备,乃遣使诈降于畅。畅不复设备,大飨,渠帅皆醉。矩欲夜袭之,士卒皆惧,矩乃遣其将郭诵祷于子产祠,使巫扬言曰:“子产有教,当遣神兵相助。”众皆踊跃争进。矩选勇敢千人,使诵将之,掩击畅营,斩首数千级,畅仅以身免。

  会大雨,十六月不断,勒军中饥疫,死者太半,闻晋军将至,集将佐议之。右军机大臣刁膺请先送款刘宇,求扫平河朔以自赎,俟其军退,徐更图之,勒愀然长啸。中坚将军夔安请就高避水,勒曰:“将军何怯邪!”孔苌等三十余将请各将兵分道夜攻彭城,斩吴将头,据其城,食其粟,要以二〇一九年破丹阳,定江南。勒笑曰:“是勇将之计也!”各赐铠马一疋。顾谓张宾曰:“于君意何如?”宾曰:“将军攻陷京师,囚执主公,杀害王公,妻略妃主,擢将军之发,不足以数将军之罪,奈何复相臣奉乎!二〇一八年既杀王弥,不当来此;明日降霖雨于数百里中,示将军不应留此也。邺有三台之固,西接平阳,山河四塞,宜
北徙据之,以经营云南,河南既定,天下无处将军之右者矣。晋之保广陵,畏将军往攻之耳;彼闻吾去,喜于自全,何暇追袭吾后,为我不利邪!将军宜使辎重从北道首发,将军引大兵向郑城。辎重既远,大兵徐还,何忧进退无地乎!”勒攘袂鼓髯曰:“张君计是也!”责刁膺曰:“君既相辅佐,当共成大功,奈何遽功孤降!此策应斩!然素知君怯,特相宥耳。”于是黜膺为主力,擢宾为右里胥,号曰:“右侯”。

  三年春三月丙寅朔,晋王保为刘曜所逼,迁于桑城。一月丁丑,石勒将石季龙寇厌次,平武新秀、临安都督邵续击之,续败,没于阵。十月,慕容廆奉送玉玺三纽。闰月,以太守周顗为郎中仆射。夏3月壬寅,枉矢流于翼轸。5月甲辰,刘禅太子诠遇害于平阳,帝四日哭。丙子,地震。是月,晋王保为其将张春所害。刘曜使陈安攻春,灭之,安因叛曜。石勒将徐龛帅众来降。七月,大水。乙亥,盗杀西中郎将、护羌太尉、番禺少保、西平公张寔,寔弟茂嗣,领平西将军、广陵长史。秋1月甲申,诏曰:「先公武王、先考恭王临君琅邪四十余年,惠泽加于百姓,遗爱结于人情。朕应天符,创基江表,兆庶宅心,襁负子来。琅邪国人在此者近有千户,今立为怀德县,统丹阳郡。昔汉高祖以沛为汤沐邑,光武亦复南顿,优复之科一依汉氏轶事。」祖逖部将卫策大破石勒别军于汴水。加逖为镇西大将。九月丁亥,珍爱王后虞氏为敬皇后。辛亥,迁神主于中岳庙。丁亥,梁州都尉、安南将军周访卒。皇太子释迦牟尼于太学。以湘州都督甘卓为安南将军、梁州校尉。三月,徐龛又叛,降于石勒。冬十月甲辰,戈亚尼亚校尉蔡豹以畏懦伏诛。王敦杀武陵内史向硕。

  [4]太尉越以王敦为杨州郎中。

  [3]寒冬,汉主刘聪派小叔子刘畅引导步兵、骑兵三万出击荥阳,荥阳太尉李矩屯兵韩王故旧壁垒,双方距离七里,刘畅派遣使者招降李矩。当时刘畅的大军赫然到达,李矩来不及设备防御,于是派遣使者见刘畅,诈称愿降。刘畅不再戒备,大肆犒劳士卒,首要将领都喝醉了。李矩打算乘夜偷袭,但手连长卒都心存畏惧,李矩便派部将郭诵到子产祠祝祷,让巫祝扬言说:“子产神灵告知,到时会派遣神兵相助”。芸芸众生都踊跃领先。李矩挑选勇士千人,令郭诵指点他们,突然袭击刘畅军营,斩首数千。刘畅只身逃出,仅免于死。

  遇到小雨,七个月不停,石勒军队饥乏并流行疾病,死的人超越大半,又听到武周军旅将要开来,就集合武将及参佐商议。右军机大臣刁膺请石勒先向司马睿求和,请求扫平河朔来赎自个儿的罪,等到司马睿的军旅退还江南,再渐渐谋取他。石勒听后优伤地高声发出长叹。中坚将军夔安请石勒到地势高的地点避水,石勒说:“将军您为啥胆怯呢?”孔苌等三十多少个武将请求各自带兵分路夜袭彭城,斩掉吴地武将的头部,占据他们的城市,吃他们的食粮,想就在当年攻下丹阳、平定江南。石勒笑着说:“那正是勇将的计谋啊!”各赐他们铠甲一副、马一匹。石勒对张宾说:“依您看如何是好吧?”张宾说:“将军您攻陷京城,囚系了古时候国王,杀害亲王公卿大臣,并吞凌辱明清的贵妃公主,拔下您的头发,也不够来数将军您的罪恶。怎么能再以臣下的质量尊奉东魏吗?二零一八年杀了王弥,就不该到那边来。以往,几百里内上天持续地降雨,那是报告将军您不该在此间停留了。临安有三个高台防守坚固,西临汉
都城平阳,隔山阻河四面都有要塞,应当向东迁徙占据那里,

  四年春四月,徐龛又帅众来降。鲜卑末波奉送国君信玺。戊申,告于中岳庙,乃受之。辛未,日斗。11月,置周易、仪礼、公羊博士。甲戌,以平东将领曹嶷为Anton将军。夏5月丁卯,帝亲览庶狱。石勒攻厌次,陷之。节度使将军、郑城知府段匹磾没于勒。7月,旱。庚辰,诏曰:「昔汉二祖及魏武皆免良人,武帝时,益州覆败,诸为奴婢亦皆复籍,此累代成规也。其免中州良人遭难为雍州诸郡僮客者,以备征役。」秋三月,大水。庚辰,以节度使戴若思为征西宿将、大将军司兗豫并冀雍六州诸军事、司州参知政事,镇帕罗奥图;丹阳尹刘隗为镇北将领、侍郎青徐幽平四州诸军事、青州太守,镇淮阴。壬千,以骠骑将军王家卫先生为司空。10月,常山崩。七月庚寅,镇西大将、交州里正祖逖卒。冬八月丙戌,以逖弟都尉约为平西将军、临安御史。十八月,以慕容廆为持节、知府幽平二州北狄诸军事、平州牧,封辽东郡公。

  [4]里正司马建伟任王敦为唐山太尉。

  [4]辛已,宋哲至建康,称受愍帝诏,令抚军琅邪王睿统摄万机。一月,琅邪王素服出次,举哀22日。于是西阳王及官属等共上尊号,王不许。等固请不已,王慨然流涕曰:“孤,罪人也。诸贤见逼不已,金当归琅邪耳!”呼
私奴,命驾将归国。等乃请依魏、晋故事,称晋王;许之。丁酉,即晋王位,大赦,改元;始备百官,立宗庙,建国家。

  经营黄河以北地区。江苏地区安定后,全国就没有处于将军您上面的人。南齐保卫广陵,只是害怕你去攻打雍州罢了。他们听旁人说我们离开了,对可以协调维持而感到兴高采烈满意,还有如何武功追击作者军的末尾,施行不便于作者军的行走吗?您应该派辎重武装从北面的道路先行出发,您教导大部部队开往交州。辎重阵容走远后,大部队伍再缓缓回撤,还担忧什么进退无路的吗?”石勒捋起衣袖抚动髯须说:“张君的预谋好哎!”又指责刁膺说:“您既是作自家的辅佐,就相应共同形成大功业,怎么能催促劝说我低头呢?出那一个计谋的相应杀头!但本人历来领会您胆怯怕事,特地原谅你罢了。”于是把刁膺贬黜为大将,升迁张宾为右少保。号称“右侯”。

  永昌元年五月甲戌,大赦,改元。乙巳,郎中王敦举兵于武昌,以诛刘隗为名,龙骧将军沈充帅众应之。十一月,徵征西主力戴若思、镇北宿将刘隗还卫京都。以司空王家卫发行人为前锋大节度使,以戴若思为骠骑将军,丹阳诸郡皆加军号。加仆射周顗里胥左仆射,领军王邃太守右仆射。以太子右卫率周筵行亚军将军,统兵三千讨沈充。乙巳,封皇子昱为琅邪王。刘隗军于金城,右将军周札守石头,帝亲被甲徇六师于野外。遣平南将军陶侃领江州,安南将军甘卓领雍州,各帅所统以蹑敦后。三月,敦前锋攻石头,周札开城门应之,奋威将军侯礼死之。敦据石头,戴若思、刘隗帅众攻之,王家卫先生、周顗、郭逸、虞潭等三道出战,六军败绩。知府令刁协奔于江乘,为贼所害。镇北将军刘隗奔于石勒。帝遣使谓敦曰:「公若不忘本朝,于此息兵,则天下还能共安也。如其不然,腾秦哪于琅邪,以避贤路。」辛亥,大赦。敦乃自为里胥、太尉中外诸军、录御史事,封武昌郡公,邑万户。丁酉,骠骑将军、秣陵侯戴若思,上大夫左仆射、护军将军、武城侯周顗为敦所害。敦将沈充陷北齐,魏乂陷湘州,唐代内史张茂,湘州长史、谯王承并遇害。一月丁卯,敦以太保、西阳王羕为太宰,加司空王家卫出品人里胥令。丁亥,镇南提辖甘卓为沧州太守周虑所害。蜀贼张龙寇巴东,建平太史柳纯击走之。石勒遣骑寇山西。一月,旱。秋十七月,王敦自加兗州刺史郗鉴为安北老马。石勒将石季龙攻陷太山,执守将徐龛。兗州上大夫郗鉴自邹山退守新奥尔良。7月,敦以其见含为卫将军,自领宁、益二州都督。琅邪都督孙默叛,降于石勒。冬6月,大疫,死者十二三。己亥,都尉荆梁二州诸军事、平南老将、金陵冏卿、武陵侯王暠卒。甲子,以下邳内史王邃为征北将领、太史青徐幽平四州诸军事,镇淮阴。新昌长史梁硕起兵反。京师大务,黑气蔽天,日月无光。石勒攻陷襄城、城父,遂围谯,破祖约别军,约退据雍州。十一月,以司徒荀组为上卿。丙申,太尉荀组薨。罢司徒,并都尉。闰月庚申,帝崩于内殿,时年四十七,葬建平陵,庙号中宗。

  [5]刘连年请老,朝廷不许。里胥左丞刘坦上言:“古之养老,以不事为优,不以吏之核心,谓宜听所守。”庚寅,诏以侯就第。以王衍为军机章京。

  [4]甲申(二十二十23日),宋哲到达建康,称说奉晋愍帝诏书,令太师、琅邪王司马睿总摄国家全部事宜。三月,琅邪王换上素色衣服,避居于别室,举哀七日。此时西阳王司马三保COO、部属等一起进上太岁尊号,琅邪王不肯即位。司马等持之以恒请求,不肯罢休。琅邪王感慨地流着泪水说:“孤是有罪之人。诸位贤良倘若逼自身不断,小编将返归琅邪封国。”并传呼私人奴仆,让她们开车准备回来封国。司马等于是伸手琅邪王依照魏、晋旧有先例,称晋王。琅邪王同意了。甲申(初九),琅邪王即晋王位,大赦天下,改年号为建武,开端安装百官,建立宗庙和国家。

  勒引兵发葛陂,遣石虎帅骑二千向寿春,遇晋运船,虎将士争取之,为纪瞻所败。瞻追奔百里,前及勒军,勒结陈待之;瞻不敢击,退还广陵。

  帝性简俭冲素,容纳直言,虚己待物。初商丘东,颇以酒废事,王家卫先生深以为言,帝命酌,引觞覆之,于此遂绝。有司尝奏太极殿广室施绛帐,帝曰:「汉文集上书皁囊为帷。」遂令冬施青布,夏施青綀帷帐。将拜妃子,有司请市雀钗,帝以烦费不许。所幸郑爱妻衣无文彩。从母弟王暠为母立屋过制,流涕止之。然晋室遘纷,皇舆播越,天命未改,人谋叶赞。元戎屡动,不出江畿,经略区区,仅全吴楚。终于下陵上辱,忧愤告谢。恭俭之德虽充,雄武之量不足。始秦时望气者云「五百年后雍州有国王气」,故始皇东游以厌之,改其地曰秣陵,堑北山以绝其势。及孙仲谋之称号。自谓当之。孙盛认为始皇逮于孙氏四百三十七载,考其历数,犹为未及;元帝之渡江也,乃五百二十六年,真人之应在于此矣。东营初,风吹太社树折,社中有青气,占者以为广州有帝者之祥。由是徙封布拉迪斯拉发王于琅邪,即武王也。及吴之亡,王濬实先至建鄴,而皓之降款,远归玺于琅邪。天意人事,又符摩Toro拉之兆。太安关键,童谣云:「五马浮渡江,一马化为龙。」及永嘉中,岁、镇、荧惑、太白聚斗、牛之间,识者以为吴越之地当兴王者。是岁,王室沦覆,帝与西阳、汝南、南顿、豫州五王获济,而帝竟登大位焉。初,玄石图有「牛继马后」,故宣帝深忌牛氏,遂为二榼,共一口,以贮酒焉,帝先饮佳者,而以毒酒鸩其将牛金。而恭王妃夏侯氏竟通小吏牛氏而生元帝,亦有符云。

  [5]刘连年请求退休,朝廷不同意。御史左丞刘坦给朝廷上言:“大顺养老,以不使任职为好,并不把任职视为爱抚他,所以说应该着重刘本身的安顿。”丙申(二十十六日),诏令刘以侯爵的品质回归府第。任王衍为抚军。

  有司请立太子,王爱次子十堰公裒,欲立之,谓王家卫(Karwai Wong)曰:“立子当以德。”导曰:“世子、安庆,俱有朗隽之美,而世子年长。”王从之。辛未,立世子绍为王太子;封裒为琅邪王,奉恭王后;仍以裒上卿青、徐、兖三州诸军事,镇幽州。以西阳王为太保,封谯刚王逊之子承为谯王。逊,宣帝之弟子也。又以征南通判王敦为提辖、江州牧,宁德提辖王家卫为骠骑将军、上大夫中外诸军事、领中书监、录郎中事,长史左都尉刁协为御史左仆射,右太史周为吏部知府,军谘祭酒贺循为中书令,右司马戴渊、王邃为通判,司直刘隗为上大夫中丞,行参军刘超为中书舍人,参军事孔愉长兼中书郎;自余参军悉拜奉车教头,掾属拜驸马都尉,行参军舍人拜骑都督。王敦辞州牧,王家卫出品人以敦统六州,辞中外都督,贺循以老病辞中书令,王皆许之;以循为太常。是时承丧乱之后,江东草创,刁协久宦中朝,谙练旧事,贺循为世儒宗,明习礼学,凡有疑议,皆取决焉。

  石勒带兵从葛陂出发,派石虎指点二千骑兵开往广陵,蒙受北齐的运输船,石虎的部将兵士超越攻取,结果被纪瞻战胜。纪瞻追击了一百多里,追上石勒的部队,石勒排好兵阵等待,而纪瞻不敢攻打,退还到雍州。

  史臣曰:晋氏不虞,自中流外,五胡扛鼎,七庙隳尊,滔天方驾,则民怀其旧德者矣。昔光武以数郡加名,元皇以一州临极,岂武宣余化犹暢于琅邪,文景垂仁传芳于南顿,所谓后乎天时,先诸人事者也。驰章献号,高盖成阴,星斗呈祥,钱塘表庆。陶士行拥三州之旅,郢外以安;王茂弘为分陕之计,江东可立。或高旌未拂,而遐心斯偃,回首朝阳,仰希乾栋,帝犹六让不居,七辞而难免也。布帐綀帷,详刑简化,抑扬前轨,光启索尼爱立信。古首私家不蓄甲兵,大臣不为威福,王之常制,以训股肱。中宗失驭强臣,自亡齐斧,两京胡羯,风埃相望。虽复六月之驾无闻,而鸿雁之歌方远,享国无几,哀哉!

  太史越解金陵牧,领司徒。越以顷来兴事,多由殿省,乃奏宿卫有侯爵者皆罢之。时殿中武官并封侯,由是出者略尽,皆泣涕而去。更使右卫将军何伦、左卫将军王秉领亚速海国兵数百人宿卫。

  主掌官员呼吁立太子,晋王喜爱次子韶关洋行马裒,想立他为皇太子,对王家卫出品人讲:“立太子应当视其道德。”王家卫先生说:“世子与韶关公,都有晴天隽秀的贤惠,但世子年长。”晋王听从了王家卫(Karwai Wong)的见识。甲午(疑误),晋王立世子司马绍为王太子,封司马裒为琅邪王,继承恭王的祝福;仍任司马裒为太尉青、徐、兖三州诸军事,镇守广陵。任西阳王司马为太保,封谯刚王司马逊的幼子司马承为谯王。司马逊是晋宣帝四哥的孙子。又任征南太史王敦为少保、江州牧;三亚少保王家卫先生为骠骑将军、军机章京前后诸军事、领中书监和录太尉事。都督左太傅刁协被任为少保左仆射,右尚书周被任为吏部上卿,军谘祭酒贺循任中书令,右司马戴渊、王邃为侍中,司直刘隗任太尉中丞,行参军刘超为中书舍人,参军事孔愉长兼中书郎,其他参军全体封官奉车大将军,部属封驸马提辖,行参军舍人官拜骑令尹。王敦辞谢江州牧的功名,王家卫因为王敦已引导六州,辞谢里正内外诸军事的义务,贺循因身患辞去中书令,都取得晋王的同意。任命贺循为太常。此时承续南齐的丧乱之后不久,江南汉代政权刚刚草创,因刁协久在北周时为官,纯熟旧制;贺循为当世儒学泰斗,了然礼学,所以凡遇疑碍难决的题材,都由他们决定。

  [7]汉主聪封帝为会稽郡公,加仪同三司。聪从容谓帝曰:“卿昔为豫章王,朕与王武子造卿,武子称朕于卿,卿言闻其名久矣,赠朕柘弓银研;卿颇记否?”帝曰:“臣安敢忘之!但恨尔日不早识龙颜!”聪曰:“卿家骨血何相残那样?”帝曰:“大汉将应天受命,故为圣上自相驱除,此殆天意,非人事也!且臣家若能奉武君王之业,九族敦睦,天子何由得之!”聪喜,以小刘贵妃妻帝,曰:“此名公之孙也,卿善遇之
。”

  明太岁讳绍,字道畿,元国君长子也。幼而聪哲,为元帝所宠异。年数岁,尝坐置膝前,属长安使来,因问帝曰:「汝谓日与长安孰远?」对曰:「长安近。不闻人从日边来,居然可以也。」元帝异之。前几日,宴群僚,又问之。对曰:「日近。」元帝失色,曰:「何乃异间者之言乎?」对曰:「举目则见日,不见长安。」由是益奇之。

  长史司李明阳辞去建邺牧的任务,而兼任司徒。司亚妮依据新近朝廷发出事变、根由大多出在宫室官署这一意况,于是上奏请将有侯爵身分的王室侍卫全都罢免。当时皇宫中的武官都封了侯,因而皇宫武官差不离都被去职。他们都流着泪离开了官殿。然后改为让右卫将军何伦、左卫将军王秉教导几百名属于司黄澜的波的尼亚湾国兵士担任宫殿禁卫。

  [5]刘琨、段匹相与歃血协作,期以翼戴晋室。甲辰,琨檄告华、夷,遣兼左太史、右司马温峤,匹遣左里胥荣邵,奉表及盟文诣建康劝进。峤,羡之弟子也,峤之从母为琨妻。琨谓峤曰:“晋祚虽衰,天命未改,吾当立功河朔,使卿延誉江南。行矣,勉之!”

  [7]汉主刘聪封晋怀帝为会稽郡公,开府仪同三司。刘聪开心地对怀帝说:“你过去当豫章王,作者与王武子拜访你,王武子向您陈赞自身,你说久闻大名,送给我柘木良弓和银砚台,你还记得吗?”怀帝说:“臣下小编怎么敢忘掉呢?只遗憾当时从未及早地认识龙颜!”刘聪说:“你家的子女为何如此互相残杀?”怀帝说:“大汉将要承接天意,所以自相驱赶杀戮替国王扫清道路,这是天意,不是人所能决定的!再说作者家要是能尊奉关公上的伟业,九族和睦相处,皇上从哪个地方拿到天下呢?”刘聪听得快欢畅乐,把小刘贵妃给了怀帝作爱妻,说:“这是名公爵的外孙女,你出色对待他。”

  建兴初,拜东中郎将,镇寿春。元帝为晋王,立为晋王太子。及帝即尊号,立为皇太子。性至孝,有文武才略,钦贤爱客,雅好文辞。当时名臣,自王家卫先生、庚亮、温峤、桓彝、阮放等,咸见亲待。尝论圣人真假之意,导等无法屈。又习武艺先生,善抚将士。于时东朝济济,远近属心焉。及王敦之乱,六军败绩,帝欲帅将士决战,升车将出,中庶子温峤固谏,抽剑斩鞅,乃止。敦素以帝神武明略,朝野之所钦信,欲诬以不孝而废焉。大会百官而问温峤曰:「皇太子以何德称?」声色俱厉,必欲使有言。峤对曰:「钩深致远,盖非浅局所量。以礼观之,可称之为孝矣。」众都以为信然,敦谋遂止。

  [6]左积弩将军朱诞奔汉,具陈洛阳孤弱,劝汉主渊攻之。渊以诞为前锋节度使,以灭晋令尹刘景为大参知政事,将兵攻黎阳,克之;又败王堪于延津,沈男女三万余人于河。渊闻之,怒曰:“景何面复见朕!且天道岂能容之!吾所欲除者,司马氏耳,细民何罪!”黜景为平虏将军。

  [5]刘琨和段匹歃血盟誓,相约一起保护和辅佐晋王室。戊子(疑误),刘琨发表檄文遍告满族和别的民族,本人派遣兼左经略使、右司马温峤,段匹派遣左太师荣邵,共同奉呈上表和盟约誓文前往建康进劝晋王即帝位。温峤是温羡兄弟的外孙子,其姨母是刘琨的婆姨,刘琨对温峤说:“唐代国运纵然中衰,但命局尚未变易,小编将建立功名于河朔,让您的声名流播江南。去吧,努力为之!”

  [8]代公猗卢遣兵救晋阳,五月,辛卯,汉兵败走。卜之卒先奔,勒冲擅收,斩之;聪大怒,遣使持节斩冲。

  永昌元年闰月戊辰,元帝崩。丙辰,太子即天子位,大赦,尊所生荀氏为建安郡君。

  [6]左积弩将军朱诞奔汉,具体陈说秦皇岛城中势单力薄的意况,劝汉主刘渊趁机攻打济宁。刘渊让朱诞任前锋太守,让灭晋里正刘景任大太守,带兵攻克了黎阳。又在延津溃败王堪,把二万多男女百姓沉入密西西比河。刘渊听外人讲后,生气地说:“刘景有哪些面子再来见朕!再说上天之道难道能忍受那种粗暴的行走?我所想要扑灭的,只是司马氏家族罢了,平常百姓有怎么着罪?”把刘景降职为平虏将军。

  王以鲜卑大通判慕容为太守辽左杂夷流民诸军事、龙骧将军、大单于、昌黎公;不受。征虏将军鲁昌说曰:“今两京覆没,帝王蒙尘,琅邪王承制江东,为四方所系属。明公虽雄据一方,而诸部犹阻兵未服者,盖以官非王命故也。谓宜通使琅邪,劝承大统,然后奉诏令以伐有罪,哪个人敢不从!”处士辽东高诩曰:“霸王之资,非义不济。今晋室虽微,人心犹附之,宜遣使江东,示有所尊,然后仗大义以征诸部,不患无辞矣。”从之,遣都尉王济浮海诣建康劝进。

  [8]代公拓跋宏卢派兵救援晋阳,六月,乙亥(十二十九日),汉军队败退而逃。卜引导部众先逃跑,勒冲专断拘捕了卜,把他杀了。刘聪怒不可遏,派使者拿着符节杀了勒冲。

  太宁元年春三月癸卯,黄雾四塞,京师火。李雄使其将李骧、任回寇台登,将军司马玖死之。越巂教头李钊、汉嘉御史王载以郡叛,降于骧。一月,葬元帝于建平陵,帝徒跣至于陵所。以特进华恆为骠骑将军、太师石头水海军事。戊寅,黄雾四塞。戊午,陨霜。庚辰,又陨霜,杀谷。六月壬寅朔,改元,临轩,停飨宴之礼,悬而不乐。辛巳,陨霜,杀草。饶安、东光、西夏帝王陵三县灾,烧8000余家,死者万陆仟人。石勒攻陷下邳,台州太守卞敦退保盱眙。王敦献太岁信玺一纽。敦将谋篡逆,讽朝廷徵己,帝乃手诏徵之。夏九月,敦下屯于湖,转司空王家卫发行人为司徒,自领连云港牧。巴东监军柳纯为敦所害。以首相陈跷长史幽平二州诸军事、交州长史。八月,京师大水。李骧等寇宁州,太史王逊遣将姚岳距战于堂狼,大破之。梁硕攻陷益州,都督王谅死之。一月壬辰,立皇后庾氏。平南主力陶侃遣参军高宝攻梁硕,斩之,传首京师。进侃位征南御史、开府仪同三司。秋7月庚午朔,震太极殿柱。是月,刘曜攻陈安于陇城,灭之。十二月,以安交大将郗鉴为上卿令。石勒将石季龙攻陷青州,节度使曹嶷遇害。冬十5月,王敦以其兄征南侍郎含为征东军机大臣、军机章京连云港西藏诸军事。以军事饥乏,调抚军以下米各有差。

  [7]夏,大旱,江、汉、河、洛皆竭,可涉。

  晋王任命鲜卑大都尉慕容为太尉辽左杂夷、流民诸军事、龙骧将军、大单于、昌黎公,慕容辞谢不受。征虏将军鲁昌劝说慕容道:“今后宿迁、长安两座京城失守,天子流亡失位,琅邪王接爱制诰于江东,四海归心。贤君纵然雄据一方,但仍有为数不少民族拥兵不听从命令,那是因为你的前程不是晋王正式任命的因由。作者认为应该派遣使者见琅邪王,劝他承续晋国君位,然后遵奉主公诏令攻伐有罪之人,何人敢不遵守命令!”处士辽东人高诩说:“霸王之业,不义不只怕成功。将来晋王室尽管衰微,照旧是深得民心,应当派遣使者至江东,以示全部爱惜,然后倚仗君臣大义征伐各民族,不愁没有正当的说辞。”慕容服从他们的观点,派遣太史王济由海路前往建康劝晋王即帝位。

  [9]聪纳其舅子辅汉将军张二女徽光、丽光为权贵,太后张氏之意也。

  二年春五月庚申,帝临朝,停飨宴之礼,悬而不乐。甲寅,赦肆岁刑以下。术人李脱造妖书惑众,斩于建康市。石勒将石季龙寇兗州,里胥刘遐自宛城退保泗口。十五月,刘曜将康平寇魏兴,及顺德。夏三月,王敦矫诏拜其子应为武卫将军,兄含为骠骑太傅。帝所亲信常从督公乘雄、冉曾并为敦所害。八月,敦将举兵内向,帝密知之,乃乘巴滇骏马微行,至于湖,阴察敦营垒而出。有军士疑帝相当人。又敦正书寝,梦日环其城,惊起曰:「此必黄须鲜卑奴来也。」帝母荀氏,燕代人,帝状类外氏,须黄,敦故谓帝云。于是使五骑物色追帝。帝亦驰去,马有遗粪,辄以水灌之。见逆旅卖食妪,以七宝鞭与之,曰:「后有骑来,可以此示也。」俄而追者至,问妪。妪曰:「去巳远矣。」因以鞭示之。五骑传玩,稽留遂久,又见马粪冷,以为信远而止不追。帝仅而获免。戊寅,加司徒王家卫(Karwai Wong)大太傅、假节,领新乡刺史,以丹阳尹温峤为中垒将军,与右将军卞敦守石头,以光禄勋应詹为护军将军、假节、督硃雀桥南诸军事,以参知政事令郗鉴行卫将军、尚书从驾诸军事,以中书监庾亮领左卫将军,以上大夫卞壸行中军将军。征平北主力、台州令尹王邃,平西将军、宛城里胥祖约,北中郎将、兗州提辖刘遐,奋武将军、临淮少保苏峻,奋威将军、建邺太傅陶瞻等还卫京师。帝次于中堂。秋六月辛未朔,敦遣其兄含及钱凤、周抚、邓岳等水陆伍万,至于南岸。温峤移屯水北,烧硃雀桁,以挫其锋。帝躬率六军,出次南皇堂。至壬申夜,募好汉,遣将军段秀、中军司马曹浑、左卫参军陈嵩、钟寅等甲卒千人渡水,掩其未备。平旦,战于越城,大破之,斩其前锋将何康。王敦愤惋而死。前宗正虞潭起义师于会稽。沈充帅万余人来会含等,辛未,筑垒于陵口。丁未,刘遐、苏峻等帅精卒万人直到,帝夜见,劳之,赐将士各有差。义兴人周蹇杀敦所署里胥李欣蔓,平西将军祖约逐敦所署开封郎中任台于广陵。乙卯,贼众济水,护军将军应詹帅建威将军赵胤等距战,不利。贼至宣阳门,北中郎将刘遐、苏峻等自南塘横击,大破之。刘遐又破沈充于青溪。丁未,贼烧营宵遁。丁西,帝还宫,大赦,惟敦党不原。于是分遣诸将追其党与,悉平之。封司徒王家卫为始兴郡公,邑两千户,赐绢七千匹;丹阳尹温峤梅列区公,里正卞壸建大宁县公,中书监庾亮永昌县公,北中郎将刘遐泉陵县公,奋武将军苏峻邵陵县公,邑各1000八百户,绢各陆仟四百匹;太尉令郗鉴高平县侯,护军将军应詹观阳县侯,邑各千六百户,绢各4000八百匹;建威将军赵胤湘武陵区侯,右将军卞敦东营
县侯,邑各千六百户,绢各3000二百匹。其他封赏各有差。冬八月,以司徒王家卫为太保、领司徒,太宰、西阳王羕领太史,应詹为平南老马、大将军江州诸军事、江州御史,刘遐为监萍乡诸军事、郑州都尉,庾亮为护军将军。诏王敦群从一无所问。是时,石勒将石生屯廊坊,益州上卿祖约退保寿阳。十九月丁巳,帝谒建平陵,从大祥之礼。梁水里胥爨亮、盗窃州太尉李逷以兴古叛,降于李雄。沈充故将顾飏反于武康,攻烧城邑,州县讨斩之。

  [7]冬季,大旱,莱茵河、阿克苏河、亚马逊河、许自贡紧张了,可以徒步渡过去。

  [6]汉相国粲使其党王平谓太弟曰:“适奉中诏,云京师将有变,宜衷甲以备极度。”信之,小运臣皆衷甲以居。粲驰遣告靳准、王沈。准以白汉主聪曰:“太弟将为乱,已衷甲矣!”聪大惊曰:“宁有是邪!”王沈等皆曰:“臣等闻之久矣,屡言之,而天皇不之信也。”聪使粲以兵围东宫。粲使准、沈收氐、羌酋长十余人,穷问之,皆悬首高格,烧铁灼目,酋长自诬与倒戈。聪谓沈等曰:“吾今而后知卿等之忠也!当念知无不言,勿恨在此之前言而不用也!”于是诛东宫官属及素所亲厚,准、沈等素所憎怨者大臣数拾贰个人,坑士卒万5000余人。夏,十一月,废为南边王,粲寻使准贼杀之。形神秀爽,宽仁有器度,故士心多附之。聪闻其死,哭之恸,曰:“吾兄弟止余肆位而不相容,安得使中外知吾心邪!”氐、羌叛者甚众,以靳准行车骑上卿,讨平之。

  [9]刘聪纳娶她舅舅的幼子辅汉将军张的七个外孙女张徽光、张丽光为妃嫔,那是太后张氏的主心骨。

  三年春二月辛卯,复三族刑,惟不及妇人。十十二月,大梁提辖段末波卒,以弟牙嗣。辛亥,立皇子衍为皇太子,大赦,增文武位二等,大酺二日,赐鳏寡孤独帛,人二匹。丁亥,征处士临海任旭、会稽虞喜并为大学生。夏五月,诏曰:「大事初定,其命惟新。其令太宰、司徒巳下,诣都坐参议政道,诸所因革,务尽事中。」又诏曰:「餐直言,引亮正,想群贤达吾此怀矣。予违汝弼,尧舜之相君臣也。吾虽虚暗,庶不距逆耳之谈。稷契之任,君居之矣。望共勖之。」壬申,雨雹。石勒将石良寇兗州,里正檀赟力战,死之。将军李矩等并众溃而归,石勒尽陷司、兗、豫三州之地。10月,以征南上大夫陶侃为征西令尹、左徒荆湘雍梁四州诸军事、郑城令尹,王舒为安南将军、都督苏黎世诸军事、布宜诺斯艾Liss都尉。5月,石勒将石季龙攻刘曜将刘岳于新安,陷之。以巴塞罗那太师王舒为左徒湘州诸军事、湘州教头,湘州里胥刘顗为平越中郎将、太傅布宜诺斯艾利斯诸军事、迈阿密侍中。大旱,自五月不雨,至于是月。秋三月辛酉,以太师令郗鉴为车骑将军、太师青兗二州诸军事、假节,镇彭城,领军将军卞壸为大将军令。诏曰:「三恪二王,世代之所重;兴灭继绝,政道之所先。又宗室哲王有功勋于大晋受命之际者,佐命功臣,硕德名贤,三祖所与共维大业,咸开国胙土、誓同山河者,而并废绝,禋祀不传,甚用怀伤。主者其祥议诸应立后者以闻。」又诏曰:「郊祀天地,主公之重事。自BlackBerry以来,惟南郊,未曾北郊,四时五郊之礼都不复设,五岳、四渎、名山、大川载在祀典应望秩者,悉废而未举。主者其依然详处。」十月,诏曰:「昔周武克殷,封王叔比干之墓;汉高过赵,录乐永霸之后,追显既往,以劝未来也。吴时将相名贤之胄,有能纂修家训,又忠孝仁义,静己守真,不闻于时者,州郡中正亟以名闻,勿有所遗。」闰月,以节度使左仆射荀崧为光禄大夫、录上大夫事,上卿邓攸为少保左仆射。乙卯,帝不豫,召太宰、西阳王羕,司徒王家卫,左徒令卞壸,车骑将军郗鉴,护军将军庾亮,领军将军陆晔,丹阳尹温峤并受遗诏,辅太子。甲申,诏曰:「自古有死,贤圣所同,寿夭穷达,归于一概,亦何足特痛哉!朕枕疾已久,常虑忽然。仰惟祖宗洪基,不可以克终堂构,大耻未雪,百姓涂炭,所以有慨耳。不幸之日,敛以时服,一遵先度,务从简约,劳众崇饰,皆勿为也。衍以幼弱,猥当大重,当赖忠贤,训而成之。昔周公匡辅成王,霍氏拥育孝昭,义行前典,功冠二代,岂非宗臣之道乎?凡此公卿,时之望也。敬听顾命,任托付之重,同心断金,以谋王室。诸方岳征镇
,少保将守,皆朕扞城,推毂于外,虽事有前后,其致一也。故不有行者,什么人扞牧圉?譬若脣齿,表里相资。宜一心一德,若合符契,思美焉之美,以缉事为期。百辟卿士,其总己以听于冢宰,保祐冲幼,弘济坚苦,永令祖宗之灵,宁于九天上述,则朕没于地下,无恨黄泉。」丁丑,帝崩于东堂,年二十七,葬武平陵,庙号肃祖。

  [8]汉Anton上卿石勒寇钜鹿、常山,众至十余万,集衣冠人物,别为君子营。以赵郡张宾为谋主,刁膺为助理,夔安、孔苌、支雄、桃豹、逯明为汉奸。并州诸胡羯多从之。

  [6]汉都督刘粲让党羽王平对太弟刘说:“刚刚奉受国主密诏,说京师将有变乱爆发,应当内穿甲衣以备不测。”太弟刘信从,令东宫臣属都在门面内穿上甲衣。刘粲派人驰告靳准、王沈,靳准禀报汉主刘聪说:“太弟刘准备燃烧,手下已内着甲衣了。”刘聪大惊,说:“怎么会有那种业务!”王沈等人都说:“我们早已听大人说太弟刘有犯上放火之心,数拾一次上言,但君王不信我们的话。”刘聪令刘粲率军包围南宫。刘粲让靳准、王沈拘捕了遵循于北宫的氐、羌酋长2壹位,严刑拷问,把她们的脑袋都枷锢于高木格之上,烧红铁器炙灼双目,酋长们便中伤自个儿和刘共同谋反。刘聪对王沈等人说:“我以往才清楚你们的热血!你们应当追念言无不尽的教训,不要怨恨过去上言而不被信用!”于是诛杀青宫属官,又诛杀平素与刘亲近、交厚而被靳准、王沈等人憎恶怨恨的重臣数拾1位,坑杀士卒三千0伍仟几人。夏日,2月,废黜刘太弟身份,改封西边王,不久刘粲让靳准谋杀了她。刘形神秀爽,为人宽仁而大量,所以士人大多心存景仰。刘聪听新闻说刘列讯,悲恸痛哭说:“大家兄弟仅剩3人却不可以相容,怎么才能使天下人知晓小编心中的真情实意吗!”氐族、阿昌族反叛的很多,刘聪让靳准代行车骑太师职分,征讨平定了叛乱。

  [10]兖州主簿马鲂说张轨:“宜命将出动,翼戴帝室。”轨从之,驰檄关中
,共尊辅秦王;且言“今遣前锋督护宋配帅步骑三万,径趋长安;西中郎将帅中军两千0,日喀则提辖张帅胡骑一万,络绎继发。”

  帝聪明有机断,尤精物理。于时兵凶岁饥,死疫过半,虚弊既甚,事极艰虞。属王敦挟震主之威,将移神器。帝骑驱遵养,以弱制强,潜谋独断,廓清大昆。改授荆、湘等四州,以分上流之势,拨乱反正,强本弱枝。虽享国日浅,而规模弘远矣。

  [8]汉安东老将领石勒进犯钜鹿、常山,有十多万人。聚集了一些有质量的人选,此外编成君子营。以赵郡人张宾作首要参谋,刁膺作为辅佐,以夔安、孔苌、支雄、桃豹、逯明作为帮手。并州的北狄、羯人大多都跟随石勒。

  [7]九月,乙亥,日有食之。

  [10]雍州主簿马鲂对张轨说:“应当让武将出动,以救助珍爱朝廷。”张轨接受了那一个提出,神速将檄文传布关中地区,号召共同尊奉辅佐秦王司马业。并且说:“未来指派前锋督护宋配教导二万步兵和骑兵,直接赶往长安,西中郎将张教导中军两万军事,延安大将军张指引30000四夷骑兵,陆续出发
。”

  史臣曰:维扬作宇,凭带洪流,楚江恆战,方城对敌,不得不推诚将相,以总戎麾。楼船万计,兵倍王室,处其利而无心者,周公其人也。威权外假,嫌隙内兴,彼有顺流之师,此无强籓之援。商逢九乱,尧止八音,明皇负图,属在兹日。运龙韬于通晓,起天旆于江靡,燎其他烬,有若秋原。去缞绖而践戎场,斩鲸鲵而拜园阙。镇削威权,州分江汉,覆车不践。贻厥孙谋。其后七十余年,终罹敬道之害。或曰:「兴亡在运,非止上流。」岂创造不殊,而弘之者异也。

  初,张宾好读书,阔达有理想,常自比张良。及石勒徇湖南,宾
谓所亲曰:“吾历观诸将,无如此胡将军者,可与共成大业!”乃提剑诣军门,大呼请见,勒亦未之奇也。宾数以策干勒,已而皆如所言;勒由是奇之,署为军功曹,动静咨之。

  [7]八月,乙未(初一),爆发日食。

  [11]夏,五月,辛亥,征南将军山简卒。

  赞曰:倾天起害,猛兽呈灾。琅邪之子,仁义归来,龚行赵璧,命箠荆台。云瞻北晦,江望南开。晋阳御敌,河西全壤。胡寇虽艰,灵心弗爽。三方驰骛,百蛮从响。宝命还昌,金辉载明。明后岐嶷,军书接要。莽首晨悬,董脐昏燎。厥德不回,余风可劭。

  当初,张宾喜欢阅读,豁达而胸怀大志,平时把自个儿比喻北齐张子房。等到石勒攻取崤山以东地区,张宾对所亲近的人说:“小编逐一旁观那么些战将,没有比得上那位四夷将军的,能够和他一块形成伟业!”于是提起剑到军营门前,大声呼喊请求接见,但石勒并从未觉得她有独立之处。张宾多次向石勒献上计策,事情为止后全都与张宾预料的一律。石勒因而才感觉到他特有,布置她为
军功曹,一言一动都要去问他。

  [8]二月,乙巳,温峤等至建康,王家卫先生、周、庚亮等皆爱峤才,争与之交。是时,都尉寿春牧荀组、宛城太尉邵续、青州里胥曹嶷、宁州提辖王逊、北狄通判崔毖等皆上表劝进,王不许。

  [11]春天,八月,辛未(十三十八日),征南将军山简驾鹤归西。

  [9]汉主渊以王弥为太师、刺史青·徐·兖·豫·荆·扬六州诸军事、征东太师、青州牧,与楚王聪共攻壶关,以石勒为前锋教头。刘琨遣护军黄肃、韩述救之,聪败述于西涧,勒败肃于封田,皆杀之。

  [8]3月,丙辰(十30日),温峤等人到达建康。王家卫发行人、周、庚亮等都热爱温峤有才,争相和他交结。此时,上卿、交州左徒荀组和寿春太尉邵续、青州都尉曹嶷、宁州节度使王逊、北狄郎中崔毖等人都上表劝晋王即帝位,晋王不容许。

  [12]汉主聪封其子敷为克利特海王,骥为塔什干王,鸾为燕去,鸿为楚王,劢为齐王,权为秦王,操为魏王,持为赵王。

  [9]汉主刘渊以王弥担任少保,令尹青、徐、兖、豫、荆、扬六州诸军事,征东太守,青州牧,与楚王刘聪一起进攻壶关,以石勒任前锋太尉。刘琨派遣护军黄肃、韩述救援壶关,刘聪在西涧克服韩述,石勒在封田克制黄肃,把他们都杀了。

  [9]初,流民张平、樊雅各聚众数千人在谯,为坞主。王之为军机章京也,遣行参军谯国桓宣往说平、雅,平、雅皆请降。及郑城御史祖逖出屯芦洲,遣参军殷诣平、雅。意轻平,视其屋,曰:“可作马厩”;见大镬,曰:“可铸铁器。”平曰:“此乃天子镬,天下清平方用之,奈何毁之!”曰:“卿未能保其头,而爱镬邪!”平大怒,于坐斩,勒兵固守。逖攻之,岁余不下,乃诱其部将谢浮,使杀之;逖进据太丘。樊雅独据谯城,与逖相拒。逖攻之不克,请兵于南中郎将王含。桓宣时为含现役,含遣宣将兵五百助逖。逖谓宣曰:“卿信义已著于彼,今复为本人说雅。”宣乃单马从五个人诣雅曰:“祖寿春方欲平荡刘、石,倚卿为援;前殷轻薄,非郑城意也。”雅即诣逖降。逖既入谯城,石勒遣石虎围谯,王含复遣桓宣救之,虎解去。逖表宣为谯国内史。

  [12]汉主刘聪封他的幼子刘敷为日本海王,刘骥为济南王,刘鸾为燕王,刘鸿为楚王,刘劢为齐王,刘权为秦王,刘操为魏王,刘持为赵王。

  提辖越遣衡水内史王旷、将军施融、曹超将兵拒聪等。旷济河,欲长驱而前,融曰:“彼乘险间出,作者虽有数万之众,犹是一军独受敌也。且当阻水为固以量时势,然后图之。”旷怒曰:“君欲沮众邪!”融退曰:“彼善用兵
,旷暗于时势,吾属今必死矣!”旷等于太行与聪遇,战于长平中间,旷兵大胜,融、超皆死。

  [9]当下,流民张平和樊雅在谯地各自聚集数千人,自任坞主。晋王司马睿任愍帝校尉时,曾派遣行参军、谯国人桓宣前往劝说张平、樊雅,3位自请归降。等到咸阳里正祖逖出兵屯居芦洲,派遣参军殷拜会张平和樊雅。殷瞧不起张

  [13]聪以鱼蟹不供,斩左都水使者襄陵王摅;作温明、徽光二殿未成,斩将作大匠望都公靳陵。观渔于汾水,昏夜不归。中军里胥王彰谏曰:“比观皇上所为,臣实深恶痛绝。今愚民归汉之志未专,思晋之心犹盛,刘琨咫尺,刀客纵横;国君轻出,一夫敌耳。愿帝王改往修来,由亿兆幸甚!”聪大怒,命斩之;王妻子叩头乞哀,乃囚之。太后张氏以聪刑罚过差,16日不食;太弟义、单于粲舆榇切谏。聪怒曰:“吾岂桀、纣,而汝辈生来哭人!”太宰延年、太保殷等公卿、列侯百余人,皆免冠涕泣曰:“帝王功高德厚,旷世少比,往也唐、虞,今则帝王。而顷来以细小不供,亟斩王公;直言忤旨,遽囚老将。此臣等窃所未解,故相与忧之,忘寝与食。”聪慨然曰:“朕昨大醉,非其本心,微公等言之,朕不闻过。”各赐帛百匹,使恃中持节赦彰曰:“先
帝赖君如左右手,君著勋再世,朕敢忘之!此段之过,希君荡然。君能尽怀忧国,朕所望也。今进君骠骑将军、定襄郡公,后有不逮,幸数匡之!”

  太傅司刘燕军派遣枣庄内史王旷、将军施融、曹超带兵抵御刘聪等人。王旷渡过莱茵河,至极者披靡,施融说:“他们凭借天险近便的小路出击,大家就是有几万部队,还是依旧孤军单独受敌
。应该临时借河水当作屏障来考察地形变化,然后再图谋他们。”王旷发怒说:“您要腐败士气啊!”施融退出去说:“人家善于用兵,而王旷却不知情战事方式,我们这一个人后天必将要死了!”王旷等人在太行与刘聪遇到,在长平地区作战,王旷的军事大捷,施融、曹超都战死。

  平,观视张平的屋宇,说:“可以当马厩。”看见大镬,又说:“可以熔铸铁器。”张平说:“那是圣上的镬,天下清日常才能选择,怎么能轻易毁坏!”殷则说:“你不可能有所本人的脑部,却舍不得什么铁锅!”张平大怒,在座位上斩杀了殷,率军固守。祖逖领兵攻击他们,一年多得不到攻克。祖逖便引诱张平部将谢浮,让她杀死了张平,祖逖进军占据太丘。当时樊雅还占有着谯城,与祖逖对抗。祖逖久攻不下,向北中郎将王含请求援兵。桓宣当时任王含的应征,王含派遣桓宣率兵五百人接济祖逖。祖逖对桓宣说:“你的信义已为对方所明白,本次再为小编告诫樊雅。”桓宣于是一人独骑,只带三个人随从于后,进见樊雅说:“祖逖正准备荡平刘聪、石勒,仰仗你为后援。前次殷轻薄无礼,并非祖逖本意。”樊雅立时拜会祖逖,请求归降。祖逖进入谯城事后,石勒派遣石虎围困谯城,王含又派桓宣率军救援,石虎解围而去。祖逖上表请任桓宣为谯国内史。

  [13]刘聪因为鱼蟹供应不上,杀死左都水使者襄陵王刘摅。温明、徽光二座宫室没有建成,杀死将作大匠望都公靳陵。他到汾水观望捕鱼,黄昏黑夜都不回来。中军太守王彰劝谏说:“近日见到天皇的走动,小编其实是痛恨。以后愚民们归附汉的意志并不显然,而牵挂梁国的心态还不行深厚,刘琨虎视眈眈近在眉睫,刀客随地都有
。君主轻率地外出,1人就能把您刺杀。希望天子改变过去的作法养成新的习惯,那么百性感到卓殊幸运!”刘聪怒形于色,命令杀她,王彰的姑娘王妻子在边上叩头伏乞宽恕,于是把王彰囚系起来。太后张氏因为刘聪的刑罚过于严刻,十日不进食。太弟刘义,单于刘粲带着棺材冒死恳切地劝谏。刘聪怒冲冲地说:“小编难道是暴君桀、纣吗?你们却来哭活人!”太宰刘延年、太保刘殷等公卿大臣列侯一百六人,都摘去头冠哭着说:“始祖功高德厚,从古到今很少有人能与您相比,古代有唐尧、虞舜,前几日则是圣上。但多年来因为物资稍微供应不上。就杀王公,直言冒犯您的上谕,就当下羁系新秀。那是大家心中所不清楚的,所以我们都对此深感担忧,乃至发愤忘食。”刘聪慨叹说:”朕后天大醉,这个事不是自小编的本意,不是你们说起,朕就听不到祥和的过错了。”每人赐百匹布帛,派太师拿着符节赦免王彰说:“先帝刘渊依靠你就像是左右手一样,您立下的再世之功,朕怎敢记掉?这一次的罪过,希望您不要放在心上。您可以尽心忧国,正是朕所希望的。未来晋级你为骠骑将军,封定襄郡公。朕以往再有做得不如愿的地点,还可望您多多指正。”

  聪遂破屯留、长子,凡斩获万八千级。上党都尉庞淳以壶关降汉。刘琨以通判张倚领上党里正,据襄垣。

  丙申,晋王传檄天下,称“石虎敢帅犬羊,渡河纵毒,今遣琅邪王良先生等九军,锐卒二万,水陆四道,径造贼场,受祖逖节度。”寻复召裒还建康。

  [14]王弥既死,汉安北大将赵固、平北将领王桑恐为石勒所并,欲引兵归平阳,军中乏粮,士卒相食,乃自硗津西渡。刘琨以兄子演为魏郡少保,镇邺,桑恐演邀之,遣知府临深为质于琨。琨以固为咸阳太守,桑为彭城都督。

  刘聪于是
攻陷屯留、长子,一共斩获20000捌仟首级。上党大将军庞淳交出壶关向汉投降。刘琨派大将军张倚兼任上党枢密使,占据襄垣。

  乙未(十三十1二十五日),晋王传布檄文杨世元内外,内称:“石虎胆敢带领犬羊一盘散沙,渡过沧澜江毒害民众,现派遣琅邪王司马裒等九军、精锐士卒30000,由水、陆四路直赴贼寇所在地,受祖逖指挥。”不久又召司马裒重回建康。

  [14]王弥死后,汉安北将领赵固、平北将领王桑担心本身的军事被石勒吞
并,想带兵重返平阳。军中紧缺粮食,士卒竟相互宰食。于是从硗津西渡密西西比河,进攻抢掠亚马逊河以北的郡县。刘琨任哥哥的幼子刘演为魏郡左徒,镇守顺德,王桑害怕刘演阻击,就派军机章京临深到刘琨处作为人质。刘琨就任赵固为彭城知府,王桑为明州太守。

  初,匈奴刘猛死,右贤王去卑之子诰升爰代领其众。诰升爰卒,子虎立,居新兴,号铁弗氏,与白部鲜卑皆附于汉。刘琨自将击虎,刘聪遣兵袭晋阳,不克。

  [10]秋,一月,大旱;司、冀、并、青、交州大蝗;河、汾溢,漂千余家。

  [15]贾疋等围长安数月,汉坎Pina斯王曜连战皆败,驱掠士女七千0余口,奔平阳。秦王业自雍入于长安。十月,汉主聪贬曜为龙骧太尉,行大司马。聪使布里斯班王粲攻傅祗于三渚,右将军刘参攻郭默于怀;会祗病薨,城陷,粲迁祗子孙并其士民二万余户于平阳。

  当初,匈奴人刘猛死去,右贤王去卑的外孙子诰升爰代替他率领部众。诰升爰谢世,他的外孙子刘虎立为首领,居住新兴,号称铁弗氏,与白部鲜卑都归附于汉。刘琨本身带兵攻打刘虎,刘聪派兵袭击晋阳,没有占领。

  [10]金秋,八月,旱情严重。司州、大梁、并州、青州、大梁发生严重蝗灾。黑龙江、汾水暴发洪灾,淹没一千多户。

  [15]贾疋等人包围长安多少个月,汉大连王刘曜接连出战都失败了,强行驱赶100000多常年男女逃奔平阳。秦王司马业从大梁跻身长安。七月,汉主刘聪把刘曜贬为龙骧太师,行大司马。刘聪派麦纳麦王刘粲在三渚攻打傅祗,派右将军刘参到怀县攻击郭默。正遇上傅祗因病辞世,三渚城陷落,刘粲把傅祗的子孙以及士人百姓10000余户都迁往平阳。

  [10]5月,汉主渊封子裕为齐王,隆为鲁王。

  [11]汉主聪立晋王粲为皇太子,领相国、大单于,总摄朝政依然。大赦。

  [16]5月,汉主聪欲立贵嫔刘英为皇后;张太后欲立妃子张徽光,聪不得已,许之。英寻卒。

  [10]7月,汉主刘渊把外孙子刘裕封为齐王,孝德皇帝封为鲁王。

  [11]汉主刘聪立晋王刘粲为皇太子,领相国职责、大单于称号,总摄朝政一如往昔。举行大赦。

  [16]二月,汉主刘聪打算立贵嫔刘英为皇后,而张太后要立妃子张徽光,刘聪不只怕,只能够同意。刘英不久就一命归阴了。

  [11]秋,五月,汉主渊命楚王聪等进攻威海;诏平北宿将曹武等拒之,皆为聪所败。聪长驱至西峡,自恃骤胜,怠不配备。八月,弘农太守垣延诈降,夜袭聪军,聪大胜而还。

  [12]段匹推刘琨为大太守,檄其兄辽西公疾陆眷及叔父涉复辰、弟末等会于固安,共讨石勒。末说疾陆眷、涉复辰曰:“以父兄而从子弟,耻也;且幸亏有功,匹独收之,吾属何有哉!”各引兵还。琨、匹不可以独留,亦还蓟。

  [17]汉大昌文献公刘殷卒。殷为相,不犯颜忤旨,然因事进规,补益甚多。汉主聪每与父母官议政事,殷无所是非;群臣出,殷独留,为聪敷畅条理,商榷事宜,聪未尝不从之。殷常戒子孙曰:“事君当务几谏。凡人尚不足面斥其过,况万乘乎!夫几谏之功,无异犯颜,但不彰君之过,所以为优耳。”官至大将军、太保、录太尉,赐剑履上殿、入朝不趋、乘舆入殿。然殷在公卿间,常恂恂有卑让之色,故能处骄暴之国,保其方便,不失令名,以寿考自终。

  [11]金秋,六月,汉主刘渊命令楚王刘聪等人进兵攻打新乡。朝廷诏令平北将军曹武等人抵御刘聪,都被刘聪战胜。刘聪长驱直入到达伊川,自个儿依靠着早已一连力挫,懈怠而不开展预防。七月,弘农都尉垣延假装投降,夜间突袭刘聪的武装,刘聪狂胜而归。

  [12]段匹推举刘琨为大参知政事,用檄书诚邀其堂弟辽西公疾陆眷、叔父涉复辰、弟段末等在固安团圆饭,共同征讨石勒。段末游说疾陆眷、涉复辰说:“以父辈、兄长的身价追从子侄、兄弟,是一种耻辱;况且侥幸立功,段匹独收其利,大家能获取什么!”于是疾陆眷、涉复辰、段末分别领军退还。刘琨、段匹不可以独立留守固安,也回师蓟州。

  [17]汉大昌文献公刘殷死亡。刘殷当上大夫,从不冒犯国君违反圣旨,但日常就具体的作业进宫规劝,对刘聪补益很多。汉主刘聪每便与大臣们共商政事,刘殷都不意味着什么态度,等大臣们离开,刘殷单独留下,为刘聪对所议铺陈发挥再理出头绪,商量事宜,刘聪从不曾不接纳他的提议的。刘殷平日告诫子孙说:“为皇上作事应当须求对皇帝委婉地劝谏。凡人尚且不可以堂而皇之斥责他的偏向,更何况天皇呢
?委婉劝谏的成效,其实与冒犯天皇没有何样界别,只是暧昧说天皇的毛病,所以是比较好的点子。”刘殷历任抚军、太保、录上卿等职,并被赐予可以佩剑穿鞋上宫室、朝见国王不用快步行走、乘车进入皇宫等特权。不过刘殷在公卿大臣中,寻常恭顺地蕴藏卑谦礼让的神情,所以处在骄纵横暴的国度,可以维持自个儿的红火,不危机本人的光明声名,以长寿善终。

  王浚遣祁弘与鲜卑段务勿尘击石勒于飞龙山,大破之,勒退屯黎阳。

  [13]以荀组为司徒。

  [18]汉主聪以河间王易为车骑将军,金陵王翼为卫将军,并典兵宿卫
。高平王悝为征南将军,镇离石;印第安纳波利斯王骥为征西新秀,筑西平城以居之;魏王操为征东老将,镇蒲子。

  王浚派遣祁弘与鲜卑人段务勿尘在飞龙山攻打石勒,石勒大败,撤退到黎阳留驻。

  [13]晋王任荀组为司徒。

  [18]汉主刘聪任河间王刘易为车骑将军,钱塘王刘续为卫将军,共同指导宫殿禁卫军。任高平王刘悝为征南将军,镇守离石;纽卡斯尔王刘骥为征西大将,建筑西平城居住;魏王刘操为征东老将,镇守蒲子。

  [12]冬,四月,汉主渊复遣楚王聪、王弥、始安王曜、汝阴王景帅精骑50000寇赣州,大司空雁门刚穆公呼延翼帅步卒继之。乙亥,聪等至伊川。朝廷以汉兵新败,不意其复至,大惧。甲子,聪屯西明门。西宫纯等夜帅勇士千余人出攻汉壁,斩其征虏将军呼延颢。乙亥,聪南屯洛水。丁酉,呼延翼为其下所杀,其众自大阳溃归。渊敕聪等还师;聪表称晋兵微弱,不可以翼、颢死故还师,固请留攻揭阳,渊许之。左徒越婴城自守。乙卯,聪亲祈龙虎山,留平晋将军吉安哀王厉、亚军将军呼延郎督摄留军;太师参军孙询说越乘虚出击朗,斩之,厉赴水死。王弥谓聪曰:“今军既失败,济宁传达犹固,运车在陕,粮食不支数日。殿下不如与龙骧还平阳,裹粮发卒,更为后举;下官亦收兵谷,待命于兖、豫,不亦可乎!”聪自以请留,未敢还。宣于之言于渊曰:“岁在丁巳,乃得宜昌。今晋气犹盛,大军不归,必败。”渊乃召聪等还。

  [14]七月,汉赵固袭卫将军华荟于临颍,杀之。

  [19]赵固、王桑自怀求迎于汉,汉主聪遣镇远将军梁伏疵将兵迎之。未至,都督临深、将军牟穆帅众一千0叛归刘演。固随疵而西,桑引其众东奔青州,固遣兵追杀之于曲梁,桑将张凤帅其余众归演。聪以固为彭城教头、领福建太师,镇金陵。

  [12]冬令,五月,汉主刘渊再一次派遣楚王刘聪、王弥、始安王刘曜、汝阴王刘景指引伍仟0强有力骑兵进犯南阳,大司空雁门刚穆公呼延翼指点步兵作为后续部队。丁亥(二十7日),刘聪等人到达西峡。朝廷因为汉军刚刚退步,没有料到他们那样快又来了,大为恐慌。庚申(五日),刘聪屯兵西明门。西宫纯等人指导1000多勇士趁黑夜突袭汉军营垒,杀了她们的征虏将军呼延颢。辛巳(二十八日),刘聪向西到洛水驻扎。辛丑(疑误),呼延翼被本人的下属杀死,部众从大阳溃散逃回。刘渊下令让刘聪等人撤出回来。刘聪上奏表说,晋代大军微弱,不或者因为呼延翼、呼延颢死了而撤军,持之以恒要留下来进攻黄冈,刘渊同意了。大将军司曹炜抓实环城防守。乙酉(疑误),刘聪自身到五指山祈福,留下平晋将军毕节哀王刘厉、季军将军呼延朗代理指挥留守的军旅。少保参军孙询劝司王冰乘虚出兵袭击呼延朗,杀死了呼延朗。刘厉跳入洛水而死。王弥对刘聪说:“以往军事既然战败,大庆的防守还很稳固,而我们的运粮车还在陕地,粮食匡助不住几天,殿下不如与龙骧丞相刘曜退还平阳,筹备粮食发给兵士,再拓展下一步行动。笔者也收兵筹谷,在兖、豫地区待命,不也是足以的吧?”刘聪因为是自个儿请求留下,没有敢撤兵。宣于之对刘渊说:“到了戊辰年,才能取得许昌,未来隋朝气运还旺盛,大军不撤回来,一定失败。”刘渊于是召刘聪等人回去。

  [14]3月,汉将赵固在临颍击杀卫将军华荟。

  [19]赵固、王桑从怀县向汉请求接应,汉主刘聪派镇远将军梁伏疵带兵迎接他们。迎接的阵容还并未到达时,里胥临深、将军牟穆引导10000军队反叛投归刘演。赵固随梁伏疵向正西进发,王桑却又指导所属军队向南开往青州,赵固就派兵追击,在曲梁杀了王桑。王桑的部将张凤指导残余部众投归刘演。刘聪让赵固担任宛城教头,兼江苏提辖,镇守宁德。

  [13]达州人訇琦等杀成侍郎李离、都督令阎式,以梓潼降罗尚;成主雄遣上大夫骧、司徒云、司空璜攻之,不克,云、璜战死。

  初,赵固与都尉周振有隙,振密谮固于汉主聪。李矩之破刘畅也,于帐中得聪诏,令畅既克矩,还过商丘,收固斩之,以振代固。矩送以示固,固斩振父子,帅骑一千来降;矩复令固守唐山。

  [20]石勒自葛陂北行,所过皆坚壁清野,虏掠无所获,军中饥甚,士卒相
食。至东燕,闻汲郡向冰聚众数千壁枋头,勒将济河,恐冰邀之。张宾曰:“闻冰船尽在渎中未上,宜遣轻兵间道袭取,以济大军,大军既济,冰必可擒也。”秋,1月,勒使支雄、孔苌自文石津缚筏潜渡,取其船。勒引兵自棘津

  [13]哈密人訇琦等人杀了成汉的军机章京李离和里胥令阎式,献出梓潼向罗尚投降,成汉主李雄派郎中李骧、司徒李云、司空李璜攻打梓潼,没有中标,李云、李璜战死。

  当初,赵固与都督周振不和,周振私自在汉主刘聪面前诋毁赵固。在李矩攻破刘畅的战役中,李矩曾于军帐中窥见刘聪的诏令,诏令让刘畅攻克李矩之后,回军经过唐山,收捕赵固并杀死,用周振代表赵固。李矩将此诏送给赵固看,赵固斩杀了周振父子,率骑兵千人投降唐宋。李矩如故命令赵固戍守廊坊。

  济河,击冰,大破之,尽得其资储,军势复振,遂长驱至邺。刘演保三台以自固,临深、牟穆等复帅其众降于勒。

  初,谯周有子居巴西,成巴西节度使马脱杀之,其子登诣刘弘请兵以报仇。弘表登为梓潼内史,使自募巴、蜀流民,得二千人;西上,至巴郡,从罗尚求益兵,不得。登进攻宕渠,斩马脱,食其肝。会梓潼降,登进据涪城;雄自攻之,为登所败。

  [15]郑攀等相与拒王,众心不一,散还横桑口,欲入杜曾。王敦遣武昌大将军赵诱、湖州参知政事朱轨击之,攀等惧,请降。杜曾亦请击第四猗于商丘以自赎。

  [20]石勒从葛陂往南行进。所经过的地点人民都坚壁清野,因此没有抢劫到什么东西,军中国和澳洲常饥饿,出现士卒吃士卒充饥的情景。到达东燕,听大人讲汲郡人向冰聚集了几千人在枋头修筑了合资,石勒将要渡黄河,又顾虑遭到向冰的狙击。张宾说:“听大人说向冰的船舶全都放在水中没有抬上岸,应当派遣轻装兵士抄小道去偷袭夺取这一个船,用来渡大部武装过密西西比河,大部部队渡河后,一定能擒获向冰。”冬天,七月,石勒派遣支雄、孔苌从文石津绑扎木筏偷渡,夺取了向冰的船只。石勒率兵从棘津渡长江,攻打向冰,把向冰打得惜败,得到了向冰的全套物资储备,军队士气重新振作起来,于是锐不可当到达宛城。刘演防守三台以求自个儿稳固,临深、牟穆等人又辅导本身的部众向石勒投降。

  当初,谯周有个外甥在巴西地区位居,成汉的巴西太师马脱把他杀了,他的幼子谯登到刘弘那儿请求军队报仇。刘弘表奏谯登为梓潼内史,让他自身招募巴、蜀地区的流浪汉,招到二千人。往西到巴郡,向罗尚请求增加些兵力,但没有拿到。谯登进攻宕渠,杀了马脱,吃掉马脱的肝。正遇见梓潼投降,谯登占据涪城,李雄亲自攻打谯登,结果被谯登打败。

  [15]郑攀等人同台抵制王,因众心不齐,退散至横桑,打算投奔杜曾。王敦派遣武昌太师赵诱、阜阳里胥朱轨率军攻击,郑攀等人心惊胆落,请求归降。杜曾也自请袭击宁德第5猗的队伍,以赎其罪。

  诸将欲攻三台,张宾曰:“演虽弱,众犹数千,三台险固,攻之未易猝拔,舍而去之,彼将自溃。近日王彭祖、刘越石,公之大敌也,宜先取之,演不足顾也。且全世界饥乱,明公虽拥大兵,游行羁旅,人无定志,非所以保万全,制四方也。不若择便地而据之,广聚粮储,西禀平阳以
图幽、并,此霸王之业也。三亚、襄国,形胜之地,请择一而都之。”勒曰:“右侯之计是也!”

  [14]十七月,丁未,汉楚王聪、始安王曜归于平阳。王弥南出辕,流民之在颍川、襄城、汝南、邢台、江苏者数万家,素为居民所苦,皆烧城邑,杀二千石、长吏以应弥。

  将赴彭城,留太傅刘浚镇扬口垒。竟陵内史朱伺谓曰:“曾,猾贼也,外示屈服,欲诱官军使西,然后兼道袭扬口耳。宜大部分,未可便西。”性矜厉自用,以伺为老怯,遂西行。曾等果还趋扬口;乃遣伺归,裁至垒,即为曾所围。刘浚自守西门,使伺守南门。马隽从曾来攻垒,隽老婆先在垒中,或欲皮其面以示之。伺曰:“杀其老婆,未能解围,但益其怒耳。”乃止。曾砍下西门,伺被伤,退入船,开船底以出,沈行五十步,乃得免。曾遣人说伺曰:“马隽德卿全其爱人,今尽以卿家内外百口付隽,隽已尽心收视,卿可来也。”伺报曰:“吾年六十余,无法复与卿作贼,吾死亦当南归,老婆付汝裁之。”乃就王于甑山,病创而卒。

  遂进据襄国。

  [14]十3月,丙寅(15日),汉楚王刘聪、始安王刘曜回到平阳。王弥向南出兵辕,在颍川、襄城、汝南、蚌埠、山东的流浪汉有几万家,一贯被当地居民欺负,所以放火烧城焚邑,杀掉郡守、太守等老董,响应王弥。

  王将前往大梁,留下知府刘浚镇守扬口分界。竟陵内史朱伺对王说:“杜曾是别有用心之徒,公开表示屈服,是想诱使官军往南,然后不慢突袭扬口。应当抓实军力安排,无法即刻西进。”王个性矜持严峻、自以为是,认为朱伺是年老怯懦,于是率军西进。杜曾等果然回军直奔扬口。王那才派出朱伺回军,刚至壁垒之中,一点也不慢被杜曾军队包围。刘浚自已守御南门,让朱伺守御南门。马隽跟随杜曾前来攻垒,而她的爱妻儿女原先留在垒中,有人想剥其妻子儿女的面子向马隽示戒,朱伺说:“杀了他们并不可以解围,只好深化马隽的恨怒罢了。”那才罢休。杜曾攻陷西门,朱伺受伤,退走上船,打开船底入水,在水底潜行了五十步,才可以幸免。杜曾派人游说朱伺说;“马隽谢谢您保全了他爱妻儿女的人命,我将来已把你全军老小百十口人交托给马隽,马隽尽心照料,您可再次回到。”朱伺回答说:“小编年纪已超越五十九周岁,不可以再与你同作叛贼,尽管死了也要回来南方,内人儿女等就交由你处置。”于是前去甑山投奔王,伤重而死。

  部将们想攻打三台,张宾对石勒说:“刘演即便兵力微弱,但还有几千兵马,三台险峻坚固,攻打不易于快捷把它占领,抛弃它而离开,那里将会友善崩溃。现在王浚、刘琨是您的首要敌人,应超过打他们,刘演不值得注意。再说天下饥饿动乱,您即使有着强大的军事,但来回行上校时间在中途中,人心不定,那不是决定四方的万全之策。不如采用2个利于的地点占据它,多多聚集储备粮食,尊奉平阳以牟取明州、并州,那是霸王的功业。镇江、襄国,都以好地点,请选1个当作都城。”石勒说:“您的对策是对的!”于是上前占据了襄国。

  [15]石勒寇信都,杀郑城郎中李有贞。王浚自领临安。诏车骑将军王堪、北中郎将裴宪将兵讨勒,勒引兵还,拒之;魏郡提辖刘矩以郡降勒。勒至黎阳,裴宪弃军奔宝鸡,王堪退保仓垣。

  戊辰,赵诱、朱轨及陵江将军黄峻与曾战于女观湖,诱等皆败死。曾乘胜径造沔口,威震江、沔。

  宾复言于勒曰:“今吾居此,彭祖、越石所深忌也,恐城堑未固,资储未广,二寇交至。宜亟收野谷,且遣使至平阳,具陈镇此之意。”勒从之,分命诸将攻寿春,郡县边境线多降,运其谷以输襄国;且表于汉主聪,聪以勒为都督冀、幽、并、营四州诸军事、汴州牧,进封上党公。

  [15]石勒进犯信都,杀了雍州上大夫李有贞。王浚自个儿兼任幽州上卿。朝廷诏令车骑将军王堪、北中郎将裴宪率兵讨伐石勒,石勒带兵回来,抵御王堪等人。魏郡侍郎刘矩献出本郡投降石勒。石勒到达黎阳,裴宪丢下军队自个儿逃奔枣庄,王堪退守仓垣。

  丁卯(二十二十日),赵诱、朱轨及陵江将军黄峻与杜曾作战于女观湖,赵诱等人都兵败战死。杜曾乘胜直抵沔口,威震恒河、沔水一带。

  张宾又对石勒说:“将来大家驻扎在此地,是王浚、刘琨深深忌惮的。作者担心城墙堑壕还不深厚,物资储备还不丰富时,他们多少人交相率兵来了。应当飞速吸收野外的食粮,并且派使者到平阳,一一表达大家镇守此地的意向。”石勒听取了这么些指出,分别命令诸将进攻幽州,那里的郡、县、营垒大多投降,就把这一个地点的粮谷运往襄国。并且表奏汉主刘聪,刘聪让石勒担任长史冀、幽、并、营四州诸军事,彭城牧,进封为上党公。

  [16]四月,汉主渊以陈留王欢悦为太史,楚王聪为大司徒,江都王延年为大司空。遣都护太史曲阳王刘贤与征交里正刘灵、安北宿将赵固、平北大将王桑,东屯内黄。王弥表左郎中曹嶷行Anton将军,东徇青州,且迎其家;渊许之。

  王使豫章御史周访击之。访有众九千,进至沌阳。曾锐气甚盛,访使将军李宥督左甄,许朝督右甄,访自领中军。曾先攻左、右甄,访于阵后射雉以安众心。令其众曰:“一甄败,鸣三鼓;两甄败,鸣六鼓。”赵诱子胤将父余兵属左甄,

  [21]刘琨移檄州郡,期以九月会平阳,击汉。琨素奢豪,喜声色。云南徐润以音律得幸于琨,琨以为晋阳令。润骄恣,干预政事;护军令狐盛数以为言,且劝琨杀之,琨不从。润谮盛于琨,琨收盛,杀之。琨母曰:“汝无法驾御铁汉以恢远略,而专除胜己,祸必及本身。”

  [16]六月,汉主刘渊以陈留王刘欢先生乐任知府,楚王刘聪任大司徒,江都王刘延年任大司空。派遣都护上大夫曲阳王刘贤与征厦尚书刘灵、安浙大将赵固、平哈工主力王桑,在东方的邓州市进驻。王弥表奏左都尉曹嶷任Anton将军,向南攻略青州,顺便接她的家里人,刘渊同意了这一个布局。

  力战,败而复合,驰马告访。访怒,叱令更进;胤号哭还战。自旦至申,两甄皆败。访

  [21]刘琨向各省郡发表檄文,约定10月在平阳聚集,攻打汉。刘琨一直奢侈豪华,喜欢音乐女色。吉林人徐润因为擅长音律而遭到刘琨的看重,刘琨让她担任晋阳令。徐润骄纵跋扈,平日干预政事。护军令狐盛多次对此向刘琨公布意见,并且劝刘琨把他杀了。刘琨不听。结果徐润向刘琨说令狐盛的坏话,刘琨就逮捕了令狐盛,把他杀了。刘琨的岳母说:“你不只怕协会明白英豪英豪来成功大侠的机关,而只知一心清除当先自个儿的人,那带来的魔难一定会殃及自个儿。”

  [17]初,南蛮教头勃海李臻,与王浚约共辅晋室,浚内有异志,臻恨之。和演之死也,别驾昌黎王诞亡归李臻,说臻举兵讨浚。臻遣其子成将兵击浚。辽东都尉庞本,素与臻有隙,乘虚袭杀臻,遣人杀成于无虑。诞亡归慕容。诏以勃海封释代臻为南蛮少保,庞本复谋杀之;释子悛劝释伏兵请本,收斩之,悉诛其家。

  选精锐八百人,自行酒饮之,敕不得妄动,闻鼓音乃进。曾兵未至三十步,访亲鸣鼓,

  盛子泥奔汉,具言虚实。汉主聪大喜,遣阿布扎比王粲、那格浦尔王曜将兵寇并州,以令狐泥为乡导。琨闻之,东出,收兵于常山及亚松森,使其将郝诜、张乔将兵拒粲,且遣使求救于代公猗卢。诜、乔俱败死。粲、曜乘虚袭晋阳,堪培增教头高乔、并州别驾郝聿以晋阳降汉。7月,甲戌,琨还救晋阳,不及,帅左右数十骑奔常山。乙未,粲、曜入晋阳。乙亥,令狐泥杀琨父母。

  [17]那儿,南蛮教头勃海人李臻,与王浚相约一起辅佐晋皇室,王浚有此外的想法,李臻于是恨死王浚。和演死后,别驾昌黎人王诞逃亡归附李臻,劝说李臻出兵讨伐王浚。李臻就派她外孙子李成带兵攻打王浚。辽东太傅庞本,一向与李臻有怨恨,乘虚袭击杀了李臻,又派人在无虑杀了李成。王诞又逃跑投奔慕容。朝廷诏令以勃海人封释代替李臻任胡人提辖,庞本又图谋杀他,封释的幼子封悛劝封释设伏兵约请庞本,把庞本抓住并杀了,之后又杀了她的全家。

  将士皆腾跃奔赴,曾遂大溃,杀千余人。访夜追之,诸将请待明天,访曰:“曾勇猛能

  令狐盛的外甥令狐泥投奔到汉,全体陈述刘琨的内情意况。汉主刘聪大喜过望,派遣费城王刘粲、南昌王刘曜率兵进犯并州,让令狐泥担任向导。刘琨听大人讲后,向东在常山及南昌集合军队,派部将郝诜、张乔带兵阻击刘粲,并且派使者向代公魏桓帝卢请求救援。郝诜、张乔都兵败而死。刘粲、刘曜乘虚袭击晋阳,墨西印第安纳波Liss通判高乔、并州别驾郝聿献出晋阳向汉投降。十一月,丁卯(初一),刘琨再次来到来救晋阳,没来得及,只可以指导左右随从几十一个人骑马逃奔常山。戊寅(初二),刘粲、刘曜进入晋阳。壬戌(初三),令狐泥把刘琨的双亲都杀了。

  四年(庚午、310)

  战,向者彼劳我逸,故克之;宜及其衰乘之,可灭也。”乃鼓行而进,遂定汉、沔。曾走保武当。王始得至宛城。访以功迁梁州抚军,屯曲靖。

  粲、曜送参知政事卢志、太师许遐、太子右卫率崔玮于平阳。聪复以曜为车骑上大夫,以前将军刘丰为并州大将军,镇晋阳。5月,聪以卢志为太弟长史,崔玮为太守,许遐为太保,高乔、令狐泥皆为武卫将军。

  四年(庚午,公元310年)

  晋王派豫章大将军周访进攻杜曾的行伍,周访拥有玖仟兵众,进至沌阳。杜曾的军事锐气很盛,周访让将军李绍督守军阵左翼,许朝督守右翼,自己坐镇
中军。杜曾先攻左、右两翼,周访在阵后发箭以安军心,命令战士说:“一翼兵败,呜鼓三声;两翼都败,鸣鼓六声。”赵诱的幼子越胤统领大伯部下剩存士兵从属左翼,奋勇应战,退步之后又聚集起来,骑马禀告周访。周访发怒,叱斥让他持续进击,赵胤大哭,返身应战。从上午激战至傍晚虎时,周访军阵两翼都战败,周访挑选精锐士兵八百人,亲自斟酒劝饮,令她们不得随意,听到鼓声再进攻。杜曾军队前行不到三十步,周访亲自击鼓,将士们都踊跃赴敌,杜曾军队因而大捷,被杀一千多个人。周访连夜追击,众将请求等待前几天,周访说:“杜曾智勇兼资,今后大家以逸击劳,所以胜敌。以往应当乘其衰败之时追袭,才能消灭他。”于是鸣鼓进军,平定了海河、沔水流域。杜曾逃跑保守武当。王那才方可到达番禺。周访因军功晋升任梁州左徒,屯军唐山。

晋纪十二,元帝明帝。  刘粲、刘曜把汉代军机章京卢志、少保许遐、太子右卫率崔玮送到平阳。刘聪又以刘曜担任车骑太师,在此从前将军刘丰任并州节度使,镇守晋阳。一月,刘聪任卢志为太弟刺史,任崔玮为太尉,许遐为太保,高乔、令狐泥都担纲武卫将军。

  [1]春,正月,乙丑朔,大赦。

  [16]冬,5月,庚午,琅邪王裒薨。

  [22]辛巳,汉卫尉梁芬奔长安。

  [1]阳春,五月,丁卯朔(初一),发表大赦。

  [16]冬令,二月,丙午(二十二日),琅邪王司马裒过逝。

  [22]丁卯(疑误),汉的卫尉梁芬逃奔长安。

  [2]汉主渊立单徵女为皇后,梁王和为皇太子,大赦;封子义为阿拉斯加湾王;以长乐王洋(英文名:Wang Yang)为大司马。

  [17]十八月,丙午朔,日有食之。

  [23]甲申,贾疋等奉秦王业为皇太子,农行台于长安,登坛告类,建宗庙、社稷,大赦。以阎鼎为太子詹事,总摄百揆;加贾疋征西提辖,以秦州里胥、银川王保为大司马。命司空荀藩督摄远近,光禄大夫荀组领司隶太傅、行建邺少保,与藩共保日照。

  [2]汉主刘渊立单徵的闺女为皇后,梁王刘和为皇太子,发布大赦。封儿子刘义为波弗特海王,以长乐王陈杰任大司马。

  [17]十7月,乙未朔(初一),出现日食。

  [23]甲子(初三),贾疋等尊奉秦王司马业为皇太子,在长安树立行台,登祭坛祭天。设置宗庙、社稷,进行大赦。任阎鼎为太子詹事,代理统领文武百官。任命贾疋为征西太傅,秦州节度使、湖州王司马保为大司马。让司空荀藩督领远近的事体,光禄大夫荀组兼任司隶上卿、钱塘尚书,与荀藩共同防御安庆。

  [3]汉镇东少保石勒济河,拔白马,王弥以20000众会之,共寇徐、豫、咸阳。7月,勒袭鄄城,杀雍州长史袁孚,遂拔仓垣,刹王堪。复北济河,攻大梁诸郡,民从之者100000余口。

  [18]壬申,以刘琨为太史、太守。

  [24]秦州上大夫裴苞据险以拒大梁兵,张、宋配等击破之,苞奔柔凶坞。

  [3]汉镇东大老将石勒渡过密西西比河,攻克白马,王弥引导10000人与石勒汇合一同进犯阿雷格里港、豫州、幽州。五月,石勒袭击鄄城,杀临安参知政事袁孚,又拿下仓垣,杀王堪。又北渡尼罗河,攻打郑城各郡,一千00多生人附从石勒。

  [18]丙戌(十7日),晋王任命刘琨为太史、太尉。

  [24]秦州通判裴苞占据险要之地来抗击金陵的武装力量。张、宋配等人战胜了她,裴苞逃奔柔凶坞。

  [4]成里胥李国镇巴西,帐下文石杀国,以巴西降罗尚。

  [19]征南军司戴邈上疏,以为:“丧乱以来,庠序隳废。议者或谓平世尚文,遭乱尚武,此言似之,而实不然。夫儒道深奥,不可仓猝而成;比满世界平泰,然后修之,则废坠已久矣。又,贵游之子,未必有斩将搴旗之才,从军征戍之役,不及盛年使之讲肄道义,良可惜也。世道久丧,礼俗日弊,犹火之消膏,莫之觉也。今王业肇建,万物权舆,谓宜笃道崇儒,以励风化。”王从之,

  [25]冬,七月,汉主聪封其子恒为代王,逞为阖闾,朗为颍川王,皋为零陵王,旭为丹阳王,京为蜀王,坦为信阳王,晃为临川王;以王育为太保,王彰为军机大臣,任为司徒,马景为司空,朱纪为长史令,范隆为左仆射,呼延晏为右仆射。

  [4]成汉太守李国镇守巴西,部下文石杀死李国,献出巴西让步罗尚。

  始立太学。

  [25]冬令,1月,汉主刘聪封自个儿的外孙子汉太宗为代王,刘逞为公子光,刘朗为颍川王,刘皋为零陵王,刘旭为丹阳王,刘京为蜀王,刘坦为湘潭王,刘晃为临川王。任王育为太保、王彰为太守,任为司徒,马景为司空,朱纪为御史令,范隆为左仆射,呼延晏为右仆射。

  [5]都尉越征建威将军吴兴钱及鞍山上大夫王敦。谋杀敦以反,郭奔建业,告琅邪王睿。遂反,进寇阳羡,睿遣将军郭逸等讨之;周纠合乡里,与逸等共讨,斩之。三定江南,睿以为吴兴少保,于其乡里置义兴郡以旌之。

  [19]征南军司戴邈上疏,认为:“自王室丧乱以来,高校废毁。议政者有的觉得清平之世尚文,蒙受世乱尚武,此言指鹿为马。道家道德渊深玄奥,无法仓猝学成,等到天下安宁然后修习,那就废毁已久了。再者,富妃嫔家的游闲子弟,未必有斩将拔旗的材质,却从军征伐戍守,不乘壮年让他俩探讨道义,实在心痛。世道衰微日久,礼俗日渐凋弊,就如燃火消熔油脂一样,不知不觉。以往王业初建,万事方兴,小编觉得应该笃守道义、保养法家,以鼓励世风好转。”晋王遵从了他的观点,开端设立太学。

  [26]代公猗卢遣其子六及兄子普根、将军卫雄、范班、箕澹帅众数万为前锋以攻晋阳,猗卢自帅众二九万随即,刘琨收散卒数千为之乡导。六与汉哈尔滨王曜战于汾东,曜兵败,坠马,中七创。讨虏将军傅虎以马授曜,曜不受,曰:“卿当乘以自免,吾创已重,自分死此。”虎泣曰:“虎蒙大王识拔至此,常思效命,今其时矣。且汉室初基,天下可无虎,不可无大王也!”乃扶曜上马,驱令渡汾,自还战死。曜入晋阳,夜,与大将军粲、镇交上卿丰掠晋阳之民,逾蒙山而归。十四月,猗卢追之,战于蓝谷,汉兵大捷,擒刘丰,斩邢延等2000余级,伏尸数百里。猗卢因大猎寿阳山,陈阅皮肉,山为之赤。刘琨自营门步入拜谢,固请进军。猗卢曰:“吾不早来,致卿父母见害,诚以相愧。今卿已复州境,吾远来,士马疲弊,且待后举,刘聪未可灭也。”遗琨马、牛、羊各千余疋,车百乘而还,留其将箕澹、段繁等戍晋阳。

  [5]知府司张光杰征召建威将军吴兴人钱和桂林里正王敦。钱图谋杀死王敦后叛乱,王敦逃往建业,报告琅邪王司马睿。钱叛乱,进犯阳羡,司马睿派遣将军郭逸等人讨伐他。周协会荆西街道里百姓,与郭逸等人齐声讨伐钱,把他杀了。周九遍平定江南,司马睿以周任吴兴教头,并在她家乡设置义兴郡以称赞周。

  [20]汉主聪出畋,以愍帝行车骑将军,戎服执戟前导。见者指之曰:“此故长安天皇也。”聚而观之,故老有泣者。太子粲言于聪曰:“昔周武王岂乐杀纣乎?正恐同恶相求,为患故也。今兴兵聚众者,都以子业为名,不如早除之!”聪曰:“吾前杀庾珉辈,而民心犹如是,吾未忍复杀也,且小观之。”十月,聪飨群臣于光极殿,使愍帝行酒洗爵;已而更衣,又使之执盖。晋臣多涕泣,有失声者。长史郎赣东辛宾起,抱帝大哭,聪命引出,斩之。

  [26]代公魏宣皇帝卢派他的幼子拓跋六修以及四弟的幼子元脩、将军卫雄、范班、箕澹指导几万军队用作先遣队攻打晋阳,魏烈帝卢自个儿指引二100000部队跟在后头,刘琨召集了几千逃散的兵员作为拓跋六的引路。拓跋六与汉明斯克王刘曜在汾东战斗,刘曜的队容失利,他本人也受伤七处,掉下马。讨虏将军傅虎把温馨的马交给刘曜,刘曜不收受,说:“你应该骑上它打破,小编伤得已很重,命该丧此。”傅虎哭着说:“作者面临您的重视而被唤醒距今的地点,寻常想着以友好的性命报效您,以往正是如此的时候了。再说汉的王室刚刚建立,天下可以没有傅虎,而无法没有您呀!”于是把刘曜扶上马,赶着马渡过汾水,本身又回来冲杀最后战死。刘曜进入晋阳,夜里与刺史刘粲、镇浙都督刘丰抢劫晋阳的全员,然后翻过蒙山而撤回。十七月,魏安帝卢追击他们的枪杆子,在蓝谷应战,又大败汉军,擒获刘丰,杀了邢延等3000五个人,尸横几百里。拓跋嗣卢因胜利而到寿阳山普遍打猎,将猎物的皮,肉摆放在山上观望,山由此而改为浅紫。刘琨从军营门走进去拜谢拓跋越卢,坚贞不屈请求魏成帝卢继续出动。魏宣帝卢说:“作者没能早来,致使你爹妈被残杀,心里真的感觉到惭愧,现在你已取回了并州的辖境。而自俺远道来此,兵士马匹都已疲惫,暂且等待将来再举事,刘聪不是一下子就能消灭的。”送给刘琨1000多匹马,牛羊各一千五头和一百辆车后撤退,把部将箕澹、段繁等留下来戍守晋阳。

  [6]曹嶷自明州引兵而东,所至皆下,遂克东平,进攻琅邪。

  [20]汉主刘聪出猎,让一度投降的清朝愍帝权充车骑将军,穿上军装手持画戟作为指点。看见的人指着他说:“那就是过去在长安的国王。”大千世界聚集观察,东魏遗老有的落泪。太子刘粲对刘聪说:“古时西伯昌怎会以杀商纣为乐事啊?只是吓坏恶人聚集其身边,酿成大祸。以往聚集起兵之人,莫不以降帝司马邺之名相号召,不如早些除掉他。”刘聪说:“当年自作者虽杀了庾珉、王隽及晋怀帝等人,但民意依然如此,作者同情再杀司马邺,暂且观望一段时间。”十二月,刘聪在光极殿大宴群臣,让愍帝斟酒洗杯,又让他拿盖。晋旧臣见了,不少人流泪,有的竟然哭出了声。太尉郎浙西人辛宾起身,抱着愍帝大哭,刘聪令人将她带出斩首。

  琨徙居阳曲,招集亡散。卢谌为刘粲参军,亡归琨,汉人杀其父志及弟谧、诜;赠傅虎大梁节度使。

  [6]曹嶷从大梁带兵向北进攻,一鼓作气,于是攻克东平,进兵攻打琅邪。

  赵固与卡塔尔多哈太师郭默侵汉河东,至绛,右司隶部民奔之者一万余人。骑兵将军刘勋追击之,杀万余人,固、默引归。太子粲帅将军刘雅生等步骑100000屯小平津,固扬言曰:“要当生缚刘粲以赎帝王。”粲表于聪曰:“子业若死,民无所望,则不为李矩、赵固之用,不攻而自灭矣。”癸巳,愍帝遇害于平阳。粲遣雅生攻潮州,固奔阳城山。

  刘琨迁徙到阳曲居住,召集流散的人口。卢谌是刘粲的从军,逃跑投奔了刘琨。汉杀了她的叔伯卢志以及兄弟卢谧、卢诜。追赠傅虎为凉州节度使。

  [7]夏,五月,王浚将祁弘败汉交州御史刘灵于广宗,杀之。

  赵固和河内太尉郭默进犯汉国河东,到达阳曲县,右司隶部的国民投奔而去的有一千0多个人。骑兵将军刘勋追袭他们,杀三千0两个人,赵固、郭默领军退回。

  [27]二月,汉主聪立皇后张氏,以其父为左光禄先生。

  [7]夏天,4月,王浚部将祁弘在广宗打败汉益州上大夫刘灵,杀死刘灵。

  汉太子刘粲率将军刘雅生等步骑兵九万屯居小平津,赵固扬言说:“誓当活捉刘粲

  [27]十2月,汉天子刘聪把张氏立为皇后,任他四伯张为左光禄先生 。

  [8]成主雄谓其将张宝曰:“汝能得梓潼,吾以李离之官赏汝。”宝乃先杀人而亡奔梓潼,訇琦等信之,委以心腹。会罗尚遣使至梓潼,琦等出送之;宝从后闭门,琦等奔巴西。雄以宝为校尉。

  赎回愍帝。”刘粲上表给刘聪说:“假使司马邺死了,民众无所期望,就不会再被李矩、

  [28]彭越荡之子天护帅群胡攻贾疋,天护阳不胜而走,疋追之,夜坠涧中,天护执而杀之。汉以天护为广陵里正。众推始平都督麴允领交州上大夫。阎鼎与京兆尚书梁综争权,鼎遂杀综。麴允与抚夷护军索、冯知府梁肃合兵攻鼎,鼎出奔雍,为氐窦首所杀。

  [8]成汉主李雄告诉她的部将张宝说:“你能攻下梓潼,作者把李离的官职赏给您。”张宝于是杀人后逃逸投奔梓潼,訇琦等人都相信他,把他当作潜在。正赶上罗尚派使者到梓潼,訇琦等人出城送使者,张宝则在前面关团了城门,訇琦等人只好投奔巴西。李雄让张宝担任都尉。

  赵固驱用,将不攻自灭。”甲申(二日),愍帝司马邺在平阳遇刺。刘粲派遣刘雅生进攻江门,赵固逃奔阳城山。

  [28]彭越荡的外孙子彭天护教导东夷们攻打贾疋,彭天护表面上故弄玄虚战败而退走,贾疋追击,夜里掉到山涧中,彭天护把他抓住杀了。汉让彭天护任临安节度使。大家推荐始平上大夫麴允兼广陵左徒。阎鼎与京兆太师梁综争夺权力,阎鼎于是杀了梁综。麴允与扶夷护军索,冯太尉梁肃联合兵力攻击阎鼎,阎鼎出奔彭城,被氐人窦首杀死。

  [9]幽、并、司、冀、秦、雍六州大蝗,食草木、牛马毛皆尽。

  [21]是岁,王命课督农功,二千石、长吏以入谷多少为殿最,诸军分别佃作,即以为禀。

  [29]广平游纶、张豺拥众数万,据苑乡,受王浚假署;石勒遣夔安、支雄等七将攻之,破其外垒。浚遣督护王昌帅诸军及辽西公段疾陆眷、疾陆眷弟匹、文鸯、从弟末部众四万攻勒于襄国。

  [9]幽、并、司、冀、秦、雍等六州蒙受严重蝗灾,蝗虫把草木、牛马的毛都啃食光了。

  [21]那年,晋王下令考核、督促农业生产,俸禄二千石的首长、长官依照交纳谷物的数额多少考评政绩高下,各市驻军各自耕作,所获充当军队给养。

  [29]广平人游纶、张豺拥有几万人,占据苑乡,王浚让他们在这儿暂时代理原官行使职权,石勒派遣夔安、支雄等四个将领攻打他们,攻破了外面的阵营。王浚派遣都护王昌带领各军,以及辽西公段疾陆眷,段疾陆眷的兄弟段匹、段文鸯、二哥段末等人的部众五万人到襄国攻打石勒。

  [10]秋,三月,汉楚王聪、始安王曜、石勒及安武太尉卫国围深圳上大夫裴整于怀,诏征虏将军宋抽救怀。勒与平南开将军王桑逆击抽,杀之
;河老婆执整以降,汉主渊以整为参知政事左丞。索菲亚督将郭默收整余众,自为坞主,刘琨以默为布拉迪斯拉发里正。

  [22]氐王杨茂搜卒,长子难敌立,与少子坚头分领部曲;难敌号左贤王,屯下辨,坚头号右贤王,屯广元。

  疾陆眷屯于渚阳,勒遣诸将迎阵,皆为疾陆眷所败。疾陆眷大造攻具,将攻城,勒众甚惧。勒召将佐谋之曰:“今城堑未固,粮储不多,彼众笔者寡,外无抢救,吾欲悉众与之决战,何如?”诸将皆曰:“不如遵循以疲敌,待其退而击之。”张宾、孔苌曰:“鲜卑之种,段氏最为勇悍,而末尤甚,其锐卒皆在末所。今闻疾陆眷刻日攻北城,其民众远来,战斗连日,谓笔者孤弱,不敢出战,意必懈惰,宜且勿出,示之以怯,凿北城为突门二十余道,俟其来至,列守未定,出乎预料,直冲末帐,彼必震骇,不暇为计,破之必矣。末败,则其余不攻而溃矣。”勒从之,密为突门。既而疾陆眷攻北城,勒登城望之,见其将士或释仗而寝,乃命孔苌督锐卒自突门出击之,城上鼓噪以助其势。苌攻末帐,不能克而退。末逐之,入其垒门,为勒众所获,疾陆眷等军皆退走。苌乘胜追击,枕尸三十余里,获铠马伍仟匹。疾陆眷收其他众,还屯渚阳。

  [10]金秋,一月,汉楚王刘聪、始安王刘曜、石勒和安武大将军郑国,在怀县围攻河内大将军裴整,朝廷诏令征虏将军宋抽救援怀县。石勒与平武太师王桑阻击并杀死宋抽。河爱妻抓住裴整投降,汉主刘渊让裴整担任首相左丞。温哥华郡督将郭默收拾裴整的残留部众,本人担任小城堡主,刘琨任郭默为索菲亚侍郎。

  [22]氐族酋长杨茂搜死去,长子杨难敌继位,和大外甥杨坚头分别引导部曲。杨难敌号称左贤王,屯驻下辨,杨坚头号称右贤王,屯驻吴忠。

  段疾陆眷在渚阳驻屯,石勒派多老马领去攻打,都被段疾陆眷克服。段疾陆眷多量创制攻城的用具,打算攻城,石勒的部众都尤其恐惧。石勒召集部将参佐等官员说道说:“今后城墙堑壕还不稳固,粮食储备也不多,敌众作者寡,外面没有救援,由此作者想用全力与他决战,如何?”武将们都说:“还不如坚守使仇敌疲惫,等待她们退还时再打击她们。”张宾、孔苌说:“鲜卑部落当中,段氏最为勇猛骠悍,而段末尤其出色,他们的精锐部队都在段末这里。前些天听别人说段疾陆眷几天之内就要攻打北城,他的武力从远方来,又再而三战斗,认为大家孤独无援兵力微弱,不敢出去应战,斗志一定松懈懒惰。大家最好一时半刻不出去,让她们觉得大家胆怯,在北城墙凿出二十几条暗道,等待她们来到时,兵阵还尚未排列稳定,出乎意料,直冲段末的军帐,他们肯定震惊惧怕而不及安插机关,战胜他们是一定无疑的。段末失利了,其他武装就不攻自溃了。”石勒服从了那个计策,秘密安装暗道暗门。不久段疾陆眷攻打北
城,石勒登上城墙观看他们的情状,发现她们的新秀士卒有的竟然放下武器躺着,就命令孔苌教导精锐士兵从暗门中突袭,城上擂鼓呐喊助威,孔苌进攻段末的军帐,不可以拿下便撤退,段末追击,进入孔苌的军垒门,被石勒的武装力量所破获。段疾陆眷等人的武装力量都退走。这时孔苌乘胜追击,杀得尸横三十多里,缴获铠甲马匹陆仟多。段疾陆眷召集剩余部众,退到渚阳驻防。

  [11]罗尚卒于巴郡,诏以弗罗茨瓦夫尚书下邳皮素代之。

  [23]江西王吐谷浑率。吐谷浑者,慕容之庶兄也,父涉归,分户一千七百以隶之。及嗣位,二部马斗,遣使让吐谷浑曰:“先公分建有别,奈何不相远异,而令马有斗伤!”吐谷浑怒曰:“马是六畜,斗乃其常,何至怒及于人!欲远别甚易,恐后会为难耳!今当去汝万里之外。”遂帅其众西徙。悔之,遣其太师乙娄冯追谢之。吐谷浑曰:“先公尝称卜筮之言云,‘吾二子皆当繁荣,祚流后世。’作者,孽子也;理无并大。今因马而别,殆天意乎!”遂不复还,西傅阴山而居。属永嘉之乱,因度陇而西,据洮水之西,极于白兰,地点数千里,鲜卑谓兄为阿干,追思之,为之作《阿干之歌》。吐谷浑有子陆十三人,长子吐延嗣。吐延长大有勇力,羌、胡皆畏之。

  勒质末,遣使求和于疾陆眷,疾陆眷许之。文鸯谏曰:“今以末1位之故而纵垂亡之虏,得无为王彭祖所怨,招后患乎!”疾陆眷不从,复以铠信安街道办事处银赂勒,且以末四哥为质而请末。诸将皆劝勒杀末,勒曰:“辽西鲜卑健国也,与自个儿素无仇,为王浚所使耳。今杀1人而结一国之怨,非计也。归之,必深德小编,不复为浚用矣。”乃厚以金帛报之,遣石虎与疾陆眷盟于渚阳,结为兄弟。疾陆眷引归,王昌无法独留,亦引兵还蓟。勒召末,与之燕饮,誓为父子,遣还辽西。末在涂,日南向而拜者三。由是段氏专心附勒,王浚之势遂衰。

  [11]罗尚在巴郡死亡,朝廷诏令以博洛尼亚太尉下邳人皮素代替他的职位。

  [23]湖南王吐谷浑死去。吐谷浑是慕容的异母小弟,大伯涉归曾划给他一千七百户为部曲。等到慕容继承鲜卑酋长位,吐谷浑和慕容双方的马群争斗。慕容派使者斥责吐谷浑说:“先父划分的部族本来分歧,你为啥不离得远点儿,而让马群争斗致伤!”吐谷浑生气地说:“马是六畜之一,争斗本是时常,哪至于迁怒于人!要想远远分开很不难,大概今后会见就难了!笔者以往要离开你到万里之外。”于是指引部众向东迁徙。慕容后悔此事,派太史乙娄冯追上道歉,吐谷浑说:“先公曾经传述卜筮之语说:‘笔者的两个外甥都会兴旺发达的,统治权力将继承到后世。’笔者非正妻之子,按理不恐怕与嫡子一视同仁。将来因为马群之事分开,大概是天机吧!”于是不再回到,向北傍依阴山位居。当永嘉之乱时,吐谷浑借机越过陇右向南发展,占据洮水以西地区,至于白兰,方圆数千里。鲜卑语把堂哥叫作“阿干”,慕容遥思兄长,由此作《阿干之歌》。吐谷浑有柒10个孙子,长子吐延继承皇位。吐延高大强悍,羌人、南蛮都怕他。

  石勒以段末为人质,派使者去向段疾陆眷求和,段疾陆眷同意了。段文鸯劝谏说:“今后因为段末一人的缘故而把面临灭亡的仇敌放跑,该不会被王浚所怨恨,而招来后患吧?”段疾陆眷不听,又用铠甲马匹金银去贿赂石勒,并且用段末的妹夫作人质而请求换回段末。各将军都劝石勒杀了段末,石勒说:“辽西鲜卑是健全的国度,与大家平昔没有仇,本次是受王浚的指使罢了。将来杀1位而去与2个国家结怨仇,不是方法。放她赶回,他们肯定会深深地缅怀小编,不再被王浚所用。”于是用方便的黄金、布、帛回报他,派石虎去与段疾陆眷在渚阳结盟、拜为兄弟。段疾陆眷带兵回归辽西,王昌没有能力单独留下,也率兵还归蓟州。石勒召来段末,与他宴饮,并发誓结为父子,便让她回辽西。段末在旅途。每一天都朝南三拜。从此段氏一心附从石勒,王浚的势力于是衰败。

  [12]庚寅,汉主渊寝疾;乙巳,以陈留王欢畅为太宰,长乐王洋为知府,江都王延年为太保,楚王聪为大司马、大单于,并录侍中事。置单于台于平阳西。以齐王裕为大司徒,鲁王隆为教头令,安达曼海王为长史郎中、领司隶太尉,始安王曜为征讨大都尉、领单于左辅,廷尉乔智明为亚少校史,领单于右铺,光禄大夫刘殷为左仆射,王育为右仆射,任为吏部上大夫,朱纪为中书监,护军马景领左卫将军,永安王安国领右卫将军,安昌王盛、安邑王钦、西阳王睿皆领武卫将军,分典禁兵。初,盛少时,糟糕读书,唯读孝经、论语,曰:“诵此能行,足矣,安用多诵而不行乎!”李熹见之,叹曰:“望之如可易,及至,肃如严君,可谓君子矣!”渊以其忠笃,故临终委以要任。甲寅,渊召太宰欢欣等入禁中,受遗诏辅政。壬寅,渊卒;太子和即位。

  太兴元年(丙子、318)

  游纶、张豺请降于勒。勒攻信都,杀宛城太师王象。浚复以邵进行幽州太尉,保信都。

  [12]丙戌(初九),汉主刘渊卧病不起,甲戌(初十),以陈留王刘欢(英文名:liú huān)乐任太宰,长乐王陈杰为尚书,江都王刘延年为太保,楚王刘聪为大司马、大单于,都兼任录上卿事。在平阳西侧设置单于台。以齐王刘裕任大司徒,鲁王刘庆为上卿令,爱奥尼亚海王刘为太傅太尉兼司隶节度使,始安王刘曜为征讨大太史兼单于左辅,廷尉乔智明为亚军长史兼单于右辅,光禄大夫刘殷为左仆射,王育为右仆射,任为吏部节度使,朱纪为中书监,护军马景兼左卫将军。永安王刘安国兼右卫将军,安昌王刘盛、安邑王刘钦、西阳王刘都兼任武卫将军,分别引导禁兵。当初,刘盛年幼时,不爱好阅读,只读《孝经》、《论语》,说:“读那两本书可以照着去作,就充裕了,哪个地方还用多读而不去作吗?”李熹见到他,惊讶说:“远远望他就如可以轻慢他,等到了左右,体面似乎威严的太岁,可以称得上是君子了。”刘渊因为他以身许国执著,所以临终时交给她第1的岗位。丁卯(30日),刘渊宣召太宰刘欢(英文名:liú huān)乐等人到皇城里,接受遗诏辅佐朝政。甲辰(十11日),刘渊死亡。太子刘和继承皇位。

  太兴元年(甲戌,公元318年)

  游纶、张豺向石勒请求投降。石勒攻打信都,杀寿春上卿王象。王浚又让邵举任彭城通判,防守信都。

  和性狐疑无恩。宗正呼延攸,翼之子也,渊以其无才行,生平不迁官;经略使刘乘,素恶楚王聪;卫尉西昌王锐,耻不预顾命;乃相与谋,说和曰:“先帝不惟轻重之势,使三王总强兵于内,大司马拥九万众屯于近郊,皇帝便为寄坐耳。宜早为之计。”和,攸之甥也,深信之。戊寅夜,召安昌王盛、安邑王钦等告之。盛曰:“先帝梓宫在殡,四王未有逆节,一旦自相鱼肉,天下谓国王何!且大业甫尔,主公勿信谗夫之言以疑兄弟;兄弟尚不可相信,旁人什么人足信哉!”攸、锐怒之曰:“昨日之议,理无有二,领军是何言乎!”命左右刃之。盛既死,钦惧曰:“惟国王命。”己丑,锐帅马景攻楚王聪于单于台,攸帅永安王安国攻齐王裕于司徒府,乘帅安邑王钦攻鲁王隆,使提辖田密、武卫将军刘璇攻孟加拉湾王。密、璇挟斩关归于聪,聪命贯甲以待之。锐知聪有奋,驰还,与攸、乘疑共攻隆、裕。攸、乘安国、钦有异志,杀之;是
日,斩裕,丙寅,斩隆。戊辰,聪攻西明门,克之;锐等走入南宫,前锋随之。甲申,杀和于光极西室,收锐、攸、乘、枭首通衢。

  [1]春,四月,辽西公疾陆眷卒,其子幼,叔父涉复辰自立。段匹自蓟往奔丧;段未宣言:“匹之来,欲为篡也。”匹至右北平,涉复辰发兵拒之。末乘虚袭涉复辰,杀之,并其晚辈党与,自称单于。迎击匹,败之;匹走还蓟。

  [30]是岁大疫。

  刘和个性多疑没有好处。宗正呼延攸是呼延翼的儿子,刘渊因为她从没才能和道义,终生没有给她升迁。士大夫刘乘,一直怨恨楚王刘聪。卫尉西昌王刘锐,对从未受到刘渊临终任命也觉得丢人。那多少人于是一起密谋,对刘和说:“先帝不考虑轻重的风头,使三王在宫殿里统领强兵,大司马刘聪拥兵80000在近郊驻扎,那样太岁可是是在旁人那里寄寓的圣上罢了。应当尽快考虑对付
那种态势。”刘和是呼延攸的儿子,所以对她相信。己丑(七日)夜,宣召安昌王刘盛,安邑王刘钦文告他们。刘盛说:“先帝的棺材还不曾安葬,四王刘聪也从不变节,一旦自断命根,天下会怎么说天皇?再说大业还
没有得逞,主公不要听信离间挑唆的小人的谗言来疑心兄弟,兄弟尚且都不只怕相信,那外人什么人还值得信任吗?”呼延攸、刘锐对他发个性道:“前几日协议,没有其他道理可讲,领军你这是何等话!”便命令左右
随从把刘盛杀了。刘盛死后,刘钦害怕地说:“只遵从圣上的上谕。”甲子(二十1七日),刘锐辅导马景在君主台攻打楚王刘聪,呼延攸引导永安王刘安国到司徒府攻打齐
王刘裕,刘乘率领安邑王刘钦攻打鲁王孝殇帝,派长史田密、武卫将军刘攻打波斯湾王

  [1]春天,三月,辽西公疾陆眷死,孙子幼小,叔父涉复辰自立为王。段匹由蓟州出发去吊丧,段末扬言说:“段匹此来,是想篡位。”段匹到达右北平,涉复辰发兵阻拦,段末乘虚击杀涉复辰,兼并其晚辈、党羽,自

  [30]这一年,全国轰轰烈烈流行传染病。

  刘。田密、刘带着刘冲过关卡归附刘聪,刘聪命令穿上铠甲等待刘锐。刘锐得知刘聪已有幸免,快捷回师,与呼延攸、刘乘一起攻打汉穆宗、刘裕,呼延攸、刘乘怀疑刘安国、刘钦有异心,就
杀了她们。当天,杀了刘裕,壬戌(十5日),杀了刘懿。丁酉(二六日),刘聪攻克西明门。刘锐等逃进南宫,前锋跟随着她。辛丑(二十30日),刘聪在光极殿西室杀了刘和,抓住刘锐、呼延攸、刘乘,在
交通要道上斩首并悬挂起来。

  称皇上。段末迎阵段匹并打败了她,段匹逃回蓟州。

  [31]王澄少与兄衍名冠海内,刘琨谓澄曰:“卿形虽散朗,而内实动侠,以此处世,难得其死。”及在钱塘,悦海得拉巴内史王机,谓为己亚,使之内综心膂,外为走狗。澄屡为杜所败,望实俱损,犹傲然自得,无忧惧之意,但与机日夜纵酒博弈,由是上下离心;日照通判应詹屡谏,不听。

  群臣请聪即帝位;聪以阿拉斯加湾王,单后之子也,以位让之。涕泣固请,聪久而许之,曰:“及群公正以祸难尚殷,贪孤年长故耳。此家国之事,孤何敢辞!俟年长,当以大业归之。”遂即位。大赦,改元光兴。,尊单氏曰皇太后,其母张氏曰帝太后。以为皇太弟、领大单于、大司徒。立其妻呼延氏为皇后。呼延氏,渊后之从父妹也。封其子粲为布拉迪斯拉发王,易为河间王,翼为钱塘王,悝为高平王;仍以粲为节度使尚书、大将军中外诸军事。以石勒为并州都尉,封汲郡公。

  [2]四月,丙午,愍帝凶问至建康,王斩居庐。百官请上尊号,王不许。纪瞻曰:“晋氏统绝,于今二年,始祖当承大业;顾望宗室,什么人复与让!若光践大位,则神、民有所凭依;苟为逆天时,违人事,大势一去,不可复还。今两都燔荡,宗庙无主,刘聪窃号于西南,而天皇方高让于西南,此所谓揖让而救火也。”王犹不许,使殿大校军韩绩彻去御坐。瞻叱绩曰:“帝坐上应列星,敢动者斩!”王为之改容。

  [31]王澄年轻时,名声就与四弟王衍一起名扬海内外,刘琨对王澄说:“你表面纵然洒脱清朗,而心中实际易动而侠义,那样来处世,难得好死。”等王澄到宛城,喜欢爱丁堡内史王机,认为他紧跟于自个儿,让她对内成为综总管务的心腹臂膀,对外成为得力帮手。王澄数次被杜克制,声望与实际都富有减损,但仍是傲然自得,心里没有一点焦虑惧怯,只是与王机日夜纵情喝酒对弈,因而上下都与他不一条心,眉山太傅应詹数十四遍劝谏,而王澄不听。

  大臣们请刘聪登上皇位,刘聪因为东西伯利亚海王刘是单太后的太子,就把皇位让给刘。刘流着泪坚持不渝请刘聪即位,刘聪好久后才同意了,说:“刘和诸公正是因为祸乱困扰还多,正视作者年纪大几岁罢了。那是国家的事业。作者怎么敢推辞!等刘长大,小编将把大业交还于她。”于是即位。发表大赦,改年号为光兴。尊奉单氏为皇太后,尊奉刘聪的慈母张氏为赵姬。以刘为皇太弟,兼大单于、大司徒。立本身的太太呼延氏为皇后。呼延氏是刘渊皇后的二妹。封孙子刘粲为尼科西亚王,刘易为河间王,孝顺皇帝为金陵王,刘悝为高平王。仍以粲任参知政事太师、侍郎中外诸军事。以石勒任并州里正,封汲郡公。 

  [2]7月,丁卯(初七),愍帝死讯传至建康,晋王服斩衰丧服,别居倚庐。百官奏请晋王使用天皇尊号,晋王不容许。纪瞻说:“晋政权灭亡,到现在已经两年,皇上应当继续大业。遍观皇室子弟,又有什么人值得推让!君主一旦荣登皇位,那么祖先神灵和人民都能拥有依凭;假诺拂逆天命,违背民意,大势一旦错过,就不或然挽回了。以后宿迁、长安两座京城被毁,国家无主,刘聪在西南自立国号,而皇帝却在西北清高地推谢帝位,这就就好像急于救火却恭礼谦让。”晋王依然不允许,让殿中校军韩绩撤去摆好的天王宝座。纪瞻喝斥韩绩说:“国君之座与天空列星相应,敢搬动的斩首!”晋王脸色为之一变。

  澄自出军击杜,军于作塘。故山简参军王冲拥众迎应詹为太师,詹以冲无赖,弃之,还赤峰,冲乃自称都督。澄惧,使其将杜蕤守江陵,徙治孱陵,寻又奔沓中。别驾郭舒谏曰:“使君临州虽无异政,然一州人心所系,今西收华容之兵,足以擒此小丑,柰何自弃,遽为奔亡乎!”澄不从,欲将舒东下。舒曰:“舒为万里纪纲,无法匡正,令使君奔亡,诚不忍渡江。”乃留屯沌口。琅邪王睿闻之,召澄为军谘祭酒,以军谘祭酒周代之,澄乃赴召。

  [13]略阳临渭氐酋蒲洪,勇猛多权略,群氐畏服之。汉主聪遣使拜洪平远老将,洪不受,自称护氐里正、秦州提辖、略阳公。

  奉朝请周嵩上疏曰:“古之王者,义全而后取,让成而后得,是以享世长久,重光万载也。今梓宫未返,旧京未清,义夫泣血,士女遑遑。宜开延嘉谋,训卒厉兵,先雪社稷大耻,副四海之心,则神器将安适哉!”由是忤旨,出为新安太尉,又坐怨望抵罪。嵩,之弟也。

  王澄本身出兵攻打杜,在作塘驻扎。在此以前在山简处任参军的王冲聚集部众迎接应詹当大将军,应詹因为王冲不可信赖,离开他赶回抚顺,王冲于是自称太史。王澄惧怯,派本人的部将杜蕤防守江陵,本人把治所迁徙到孱陵,不久又逃窜沓中。别驾郭舒劝谏王澄说:“您到金陵虽说并未新鲜的政绩,但仍是一州的人心所寄托的,将来您把长尤溪县的大军从西方调回,完全可以擒获这么些小丑,怎么可以和好放弃,仓惶地逃走吧?”王澄不收受,想带着郭舒往北走。郭舒说:“小编担任着拍卖一州纪纲法度的职位,不可见扶正州务,以往您外出逃亡,实在不忍心渡江。”于是就留守在沌口。琅邪王司马睿听别人讲后,就招收王澄担任军咨祭酒,以军咨酒祭周代替他本来的地点,王澄于是应召而来。

  [13]略阳郡临渭县氐人酋长蒲洪,骁勇而擅长权变谋略,氐人都敬而远之而遵循他。汉主刘聪派大使任命蒲洪为平远大将,蒲洪不收受,而自称护氐左徒、秦州军机章京、略阳公。

  奉朝请周嵩上疏说:“辽朝天皇,道义全面而后撷取,谦让顺成而后据有,所以能长久地统治国家,恩泽被服万世。今后愍帝的梓宫尚未返国,故都耻辱尚未涤清,胸怀节义者难熬泣血,士子民女惶惶失措。应当广开言路征求出色的提议,锻练新兵、整备兵器,先洗雪国家覆亡的大耻,完成全世界苍生的共同愿望,那么君临天下的领导权还是可以给什么人啊!”周嵩的上疏违背了晋王的谕旨,被贬谪出京,任新安参知政事。又因心怀怨谤被夺职。周嵩是周的男人。

  始至州,建平流民傅密等叛迎杜,别将王真袭沔阳,窘迫失据。征讨枢密使王敦遣武昌提辖陶侃、寻阳枢密使周访、历阳内史甘卓共击,敦进屯豫章,为诸军继援。

  [14]暮秋,丙寅,葬汉主渊于永光陵,谥曰光文帝王,庙号高祖。

  甲午,王即太岁位,百官皆陪列。帝命王家卫先生升御床共坐,导固辞曰:“若太阳下同万物,苍生何由仰照!”帝乃止。大赦,改元,文武增位二等。帝欲赐诸吏投刺劝进者加位一等,民投刺者皆除吏,凡二十余万人。散骑常待熊远曰:“皇帝应天继统,率土归戴,岂独近者情重,远者情轻!不若依汉法遍天下爵,于恩为普,且可以息检核之烦,塞巧伪之端也。”帝不从。

  周刚到冀州时,建平的浪人傅密等人叛离,去迎接杜,杜的别将王真袭击沔阳,周于是难堪地失去所守。征讨太傅王敦派武昌上卿陶侃、寻阳通判周访、历阳内史甘卓一起攻打杜,王敦进军到豫章留驻,作为各支军队的后援。

  [14]暮秋,乙酉(十九日),在永光陵安葬汉主刘渊,谥号为光文太岁,庙号为高祖。

  甲戌(初十),晋王即帝位,文武百官陪列于两侧。元帝令王家卫(Karwai Wong)登御床同坐,王家卫坚决推辞,说:“假诺太阳与环球万物一样,怎么能俯照苍生!”元帝便不再锲而不舍。大赦天下,改年号为太兴,文武官员都升级二级爵位。元帝打算对全体曾经投贴提出协调承受皇位的人不胜优宠,凡官吏都增多爵位一等,平民都进步为官府,计算有二十多万人。散骑常待熊远说:“太岁顺应天命,继承皇位,普天之下莫不珍重,岂止左近之人情深,偏远之人情浅!不如根据明朝的做法,普遍赐封臣民官爵,这样皇恩浩荡,而且可以节约考察核实的艰难,堵塞故弄玄虚的水渠。”元帝不听。

  王澄过诣敦,自以名声素出敦右,犹以旧意侮敦。敦怒,诬其与杜通讯,遣英豪扼杀之。王机闻澄死,惧祸,以其父毅、兄矩皆尝为迈阿密丞相,就敦求迈阿密,敦不许。会华盛顿将温邵等叛都督敦讷,迎机为经略使,机遂将奴客门生千余人入巴塞罗那。讷遣兵拒之,将士皆机父兄时部曲,不战迎降;讷乃避位,以州授之。

  [15]明州流浪者多在宜春,诏书遣回乡里。流民以关中荒残,皆不
愿归;征南将军山简、南中郎将杜蕤各遣兵送之,促期令发。京兆王如遂潜结英豪,夜袭二军,破之。于是冯翊严嶷、京兆侯脱各聚众攻城镇,杀令长以应之,未几,众至四
50000,自号上大夫、领司·雍二州牧,称藩于汉。

  甲申,立王太子绍为皇太子。太子仁孝,喜文辞,善武艺(英文名:wǔ yì),好贤礼士,容受规谏,与庾亮、温峤等为金兰之契。亮风格峻整,善谈老、庄,帝珍贵之,聘亮妹为皇太子妃。帝以贺循行太子太守,周为少傅,庾亮以中书郎侍讲南宫。帝好刑名人,以《韩子》书赐太子。庾亮谏曰:“申、韩刻薄伤化,不足留圣心。”太子纳之。

  王澄前去拜访王敦,自认为名声从来在王敦之上,还想鲁人持竿以后的想法轻侮王敦。本次王敦大怒,诋毁他与杜有信使来往,派英雄把王澄掐死。王机听旁人讲王澄死了,害怕受牵连,因为本身的生父王毅、四弟王矩都曾经当过圣菲波哥大郎中,就到王敦那里请求到布宜诺斯艾利斯供职,王敦不容许。正遇上马尼拉的将领温邵等人叛离长史郭讷,迎接王机去当上大夫,王机于是带着家奴、门客一千几个人到了华盛顿。郭讷派兵阻击王机,但部将兵士都以王机四伯、三弟供职时的武装力量,因此不战却迎上去投降,郭讷于是辞职,把岗位交给王机。

  [15]明州流浪者大多在南阳谋生,朝廷下诏书要把流民遣再次回到家乡。流民们因为关中地区荒芜残
败,都不情愿回村。征南将军山简、南中郎将杜蕤分别派兵遣送,催促他们准时出发。京兆人王如于是暗地联系精壮勇士,趁夜袭击山简、杜蕤二军,克制了她们。于是冯翊人严嶷、京兆人侯脱分别聚众攻打城镇,杀死侍郎等老总来响应王如,没有多长期,聚众达四50000人,王如自个儿称呼太傅,兼司、雍二州牧,自称藩属于汉。

  乙未(二十2八日),立王太子司马绍为皇太子。太子仁义而有孝道,喜欢文艺,爱好武艺(英文名:wǔ yì),礼贤上等兵,从谏如流,与庾亮、温峤等结为百姓之交。庾亮为人体面肃正,擅长谈论老子、庄子休之学,元帝很讲究他,礼聘其妹为皇太子妃。元帝任命贺循行使太子经略使职权,周为少傅,庾亮以中书郎身份侍讲南宫。元帝喜好法律之学,曾把《韩非》一书赠送给太子。庾亮规谏太子说:“申子、韩非子行事刻薄有伤圣教,不值得皇上留心。”太子坚守了。

  [32]王如军中饥乏,官军讨之,其党多降;如计穷,遂降于王敦。

  [16]冬,五月,汉索菲亚王粲、始安王曜及王弥帅众伍万寇沧州,石勒帅骑一万会粲于大阳,败监军裴邈于宜阳,遂长驱入洛川。粲出辕,掠梁、陈、汝、颍间。勒出成皋关,庚辰,围陈留左徒王赞于仓垣,为赞所败,退屯文石津。

  [3]帝复遣使授慕容龙骧将军、大单于、昌黎公,辞公爵不受。以游邃为龙骧军机大臣,亚洲飞人为主簿,命邃创定府朝仪法。裴嶷言于曰:“晋室衰微,介居江表,威德不恐怕及远,中原之乱,非明公不大概拯也。今诸部虽各拥兵,然皆顽愚相聚,宜以渐并取,以为西讨之资。”曰:“君言大,非孤所及也。然君中朝名

  [32]王如的军中饥饿困乏,官军征讨他们,王如的部属大多投降。王如没有艺术,于是向王敦投降。

  [16]秋季,3月,汉布拉迪斯拉发王刘粲、始安王刘曜以及王弥率领五千0人侵袭南阳,石勒引导一千0骑兵在大阳与刘粲相会,在灵宝战胜监军裴邈,于是所向无前进入洛川。刘粲从辕出兵,在梁、陈、汝、颍等地段攻掠。石勒从成皋关出兵,壬子(13日),在仓垣包围陈留郎中王赞,被王赞克服,退到文石津驻扎。

  德,不以孤僻陋而教化之,是天以君赐孤而其国也。”乃以嶷为都尉,委以军国

  [33]镇东军司顾荣、前太子洗马卫皆卒。,之孙也,美风三姑,善清谈;常以为人有不及,可以情恕,非意相干,可以理遣,故平生不见喜愠之色。

  [17]刘琨自将讨刘虎及白部,遣使卑辞厚礼说鲜卑拓拔猗卢以请兵。猗卢使其弟弗之子郁律帅骑一千0助之,遂破刘虎、白部,屠其营。琨与猗卢结为小兄弟,表猗卢为大单于,以代郡封之为代公。时代郡属临安,王浚不许,遣兵击猗卢,犹卢拒破之。浚由是与琨有隙。

  之谋,诸部弱小者,稍稍击取之。

  [33]镇东军司顾荣、前太子洗马卫都回老家了。卫是卫的外甥,风采

  [17]刘琨亲自率兵讨伐刘虎及白部鲜卑,派使者指点丰饶的礼物用谦卑的言辞劝说鲜卑拓跋郁律卢派兵。拓跋侩卢派他哥哥魏思皇帝的幼子魏敬宗指引两千0骑兵资助刘琨,于是攻破刘虎、白部鲜卑的阵营,在营垒中大肆屠杀。刘琨与拓跋观卢结拜为小兄弟,表奏魏僖帝卢为大单于,把代郡封给她并封为代公。当时期郡属于钱塘,王浚不相同意,派兵打魏孝武帝卢,拓跋毛卢抵御并克制王浚的大军,王浚因而对刘琨暴发怨恨。

  [3]元帝再一次派遣使者任命慕容为龙骧将军、大单于、昌黎公,慕容

  神气相当漂亮,善于清谈。平时觉得别人没有完成的,可以在物理上宽恕,遭人意外的冒犯,也可以用道理来解闷,所以终生都并未揭暴露心满意足或生气的神情。

  猗卢以封邑去国悬远,民不随处,乃帅部落万余家自云中入雁门,从琨求陉北之地。琨不可以制,且欲倚之为援,乃徒楼烦、马邑、阴馆、繁、崞五县民于陉南,以其地与猗卢;由是猗卢益盛。

  推辞昌黎公的爵位不肯接受。慕容任命游邃为龙骧太尉,刘翔先生为主簿,让游邃创定军府礼仪。裴嶷对慕容说:“晋王室衰微,孤独地远在江南,国威和人情都不或许覆及远方,中原的战事局面,除了贤君您无人可以解救。今后各部族即使各自有着军队,但都以由顽钝鸠拙的族人聚合而成,应当每个兼并,充实征讨中原的实力。”慕容说:“您所说的宏图远大,不是孤将来所能做的。不过你是朝中名贤,不因为孤的僻陋而加以教诲,那是西方把你赐给孤而护国家。”于是任裴嶷为太师,委托她策划军国之事,对势力弱小的中华民族,逐步以军事兼并。

  [34]江阳都督张启杀广陵都督王异而代之。启,翼之孙也,寻病卒。三府文武共表涪陵郎中向沈行西夷太师,南保涪陵。

  魏炀皇帝卢因为封邑代郡距离自身的国家深切,百姓连接不在一起,于是教导部落30000多家从云中进来雁门,向刘琨索求陉岭以北地区。刘琨无法说了算他,况且也想依靠他当做友好的后援,就把楼烦、马邑、阴馆、繁、崞县等多少个县的全员搬迁到陉岭以南,把那个地点给予魏文穆帝卢。拓跋越卢从此一发兴旺发达。

  [4]李矩使郭默、郭诵救赵固,屯于洛。诵潜遣其将耿稚等夜济河袭汉营,汉具丘王翼光觇知之,以告太子粲,请为之备。粲曰:“彼闻赵固之败,自保不暇,安敢来此邪!毋为惊动将士!”俄而稚等奄至,十道进攻,粲众惊溃,死伤太半,粲走保阳乡。稚等据其营,获器械、军资,不可胜计。及旦,粲见稚等兵少,更与刘雅生收余众攻之,汉主聪使令尹范隆帅骑助之,与稚等对峙,若战二十余日,不恐怕下。李矩进兵救之,汉兵临河拒守,矩兵不得济。稚等杀其所获牛马,焚其军品,突围奔虎牢。诏以矩都尉西藏三郡诸军事。

  [34]江阳长史张启杀了雍州抚军王异,自个儿取代了王异的岗位。张启是张翼的儿子。但不久就病死了。郑城八个官府的集团管理者共同表奏涪陵太尉向沈担任西夷大将军,到南面守卫涪陵。

  琨遣使言于节度使越,请出兵共讨刘聪、石勒;越忌苟及交州都督冯嵩,恐
为后患,不许。琨乃谢猗卢之兵,遣归国。

  [4]李矩派郭默、郭诵救援赵固,屯兵洛水、水一带。郭诵悄悄派遣部将耿稚等人夜间度过密西西比河偷袭汉军军营,汉国具丘王翼光获得消息,传告太子刘粲,请求做好幸免。刘粲说:“他们听他们讲赵固兵败,自顾不暇,何地还敢到那时来,不要为此惊动将士!”不久,耿稚等人率军扑来,分十路围攻,刘粲所部惊慌溃逃,死伤过半。刘粲奔逃保守阳乡。耿稚等占据其军营,缴获的器械和部队物资不计其数。到了天亮,刘粲看见耿稚等人兵力不多,又和刘雅生收拾残余部队反攻,汉主刘聪派太师范隆率骑兵助战,与耿稚等对抗,苦战二十多天,

  [35]南安赤亭羌姚弋仲东徙榆眉,戎、夏襁负随之者数万,自称护羌少保、交州经略使、扶风公。

  刘琨派大使去告诉通判司郭元,请求出兵一起讨伐刘聪、石勒。司马建伟因为质疑苟以及明州郎中冯嵩,担心他们会成为后患,没有同意。刘琨就辞谢魏平文帝卢的军队,让他俩回国。

  无法砍下。李矩进军救援耿稚,汉军凭借沧澜江拒守,李矩的人马不可以渡河。耿稚等人杀死缴获的牛马,烧掉阵容物资,突围
奔向虎牢。元帝下诏让李矩总领西藏三郡军务。

  [35]南安赤亭羌人姚弋仲向北迁徙到榆眉,戎人、汉人率领家眷老小跟随他的人有几万,姚弋仲自称护羌护尉、豫州教头、扶风公。

  刘虎收余众,西渡河,居朔方肆卢川,汉主聪以虎宗室,封楼烦公。

  [5]汉螽斯则百堂灾,烧杀汉主聪之子会稽王康等二十一个人。

  孝愍圣上上建兴元年(丁亥、313)

  刘虎收拾起残余部众,西渡黑龙江,居住在朔方的肆卢川,汉主刘聪把刘虎当作宗室,封他为楼烦公。

  [5]汉国螽斯则百堂发生火灾,烧死汉主刘聪的幼子会稽王汉恭皇等二十一个人。

  晋愍帝建兴元年(庚子,公元313年)

  [18]己亥,以刘琨为平南开将军,王浚为司空,进鲜卑段务勿尘为大天王。

  [6]聪以其子利物浦王骥为都尉、知府中外诸军事、录经略使,齐王劢为大司徒。

  [1]春,三月,乙丑朔,汉主聪宴群臣于光极殿,使怀帝著青衣行酒。庾珉、王隽等不胜悲愤,因号哭;聪恶之。有告珉等谋以平阳应刘琨者,一月,丁丑,聪杀珉,隽等故晋臣十余人,怀帝亦遇害。大赦,复以会稽刘内人为贵妃。

  [18]甲寅(二十十五日),以刘琨任平哈工刺史,王浚任司空,把鲜卑段务勿尘封为大天王。

  [6]刘聪任命其子克拉科夫王刘骥为太尉、太傅中外诸军事、录上大夫,任命齐王刘劢为大司徒。

  [1]秋天,七月,甲辰朔(初一),汉主刘聪在光极殿宴请群臣,派晋怀帝身穿青衣巡行酌酒劝饮。庾珉、王隽等人万分悲愤,因而而放声大哭。刘聪讨厌他们。正好有人举报庾珉等人商谋在平阳接应刘琨。二月,乙未(初一),刘聪杀庾珉、王隽等原西楚的大臣拾陆个人,晋怀帝也遇害。刘聪发表大赦,重新让会稽刘老婆当妃子。

  [19]京城饥困日甚,都尉越遣使以羽檄征天下兵,使入援京师。帝谓使者曰:“为作者语诸征、镇,前些天还行救,后则无及矣!”既而卒无至者。征南将军山简遣督护王万将兵入援,军于涅阳,为王如所败。如遂大掠沔、汉,进逼新乡,简婴城自守。彭城郎中王澄自将,欲援京师,至口,闻简败,众散而还。朝议多欲迁都是避难,王衍认为不可,卖车牛以安众心。山简为严嶷所逼,自扬州徙屯夏口。

  [7]焦嵩、陈安举兵逼上,相国保遣使告急于张,遣金城军机章京窦涛督步骑30000赴之。军至新阳,闻愍帝崩,保谋称尊号。破羌长史张诜言于曰:“岳阳王,国之疏属,忘其大耻而亟欲自尊,必不能成功。晋王近亲,且盛名德,当帅天下以奉之。”从之,遣牙门蔡忠奉表诣建康;比至,帝已即位。不用江东年号,犹称建兴。

  荀崧曰:怀帝天姿清劭,少

  [19]巴黎曲靖饥饿困顿日益严重,侍郎司王莎莎派遣使者带着插羽毛的檄文征召全国军队,让她们来救救京城。怀帝对使者说:“替自身告诉各征、镇,今日还足以挽救,迟了就来不及了!”但新兴终归没有武力到达。征南将军山简派遣督护王万带兵前去施救,在涅阳驻军,结果被王如克服。王如于是在沔水、黄河地区如火如荼掠夺,进逼银川,山简只好围绕城墙举办防卫。钱塘上卿王澄亲自带兵。想去救援京城,到达口,听到山简的行伍战败的音信,部众溃散,也不得不撤退,朝廷商议,多数人想迁都逃难,王衍认为不行,应该卖掉车、牛来稳定人心。山简被严嶷逼迫,从泰州迁移到夏口驻扎。

  [7]焦嵩、陈安起兵进逼上,相国司马保派人向张告急,张派金城太师窦涛督率步、骑兵20000人赴援。军队行至新阳,听大人说愍帝死,司马保策划自立为帝。破羌侍中张诜对张说:“德阳王司马保是晋皇室中血统疏远的宗族,把宏伟的奇耻大辱忘于脑后,急于想协调称帝,一定不会马到功成。晋王司马睿是皇家近亲,而且有贤名,应当率天下之人共同奉他为主。”张遵循,派遣牙门蔡忠奉呈劝进表书去建康。等到了建康,晋王已即帝位。张不用江南新改的年号,仍用愍帝建兴的年号。

  著英猷,若遇承平,足为守文佳

  [20]石勒引兵济河,将趣漳州,王如、侯脱、严嶷等闻之,遣众贰万屯襄城以拒勒。勒击之,尽俘其众,进屯宛北。是时,侯脱据宛,王如据穰。如素与脱不协,遣使重赂勒,结为小兄弟,说勒使攻脱。勒攻宛,克之;严嶷引兵救宛,不及而降。勒斩脱;囚嶷,送于平阳,尽并其众。遂南寇曲靖,攻拔江西垒壁三十馀所。还,趣襄城,王如遣弟璃袭勒;勒迎击,灭之,复屯青海。

  [8]夏,十10月,丙戌朔,日有食之。

  主。而继惠帝扰乱之后,詹姆斯湾

  [20]石勒举兵渡过尼罗河,将要去宿迁,王如、侯脱、严嶷等听闻后,调遣两千0人驻扎襄城来抵抗石勒。石勒攻击他们,全部俘虏了他们,进入凉州之北驻扎。那时,侯脱据守钱塘,王如据守穰城,王如与侯脱一向关系不和,派使者用重金贿赂石勒,结为小兄弟,让他攻击侯脱。石勒攻克了顺德。严嶷率兵救援彭城,来不及救援便低头了。石勒杀了侯脱,监管了严嶷,送到平阳,把她们的部众全部吞噬到祥和的队伍容貌里。于是向西进犯扬州,攻克拔除长江以西的营垒三十多处。回师,开赴襄城,王如派堂弟王璃袭击石勒。石勒迎头攻击,消灭了王璃的武力,又到莱茵河以西的所在驻扎。

  [8]春季,二月,乙丑朔(初一),出现日食。

  专政,故无幽、厉之衅而有流亡

  [21]太师越既杀王延等,大失众望;又以胡寇益盛,内不自安,乃戎服入见,请讨石勒,且镇集兖、豫。帝曰:“今胡虏侵逼郊畿,人无固志,朝廷社稷,倚赖于公,岂可远出以孤根本!”对曰:“臣出,幸出破贼,则国威可振,犹愈于坐待困穷也。”十七月,戊寅,越帅甲士50000向常德,留妃裴氏、世子毗及龙骧将军李恽、右卫将军何伦守卫京师,防察宫省;以潘滔为湖南尹,总留事。越表以行台自随,用太史衍为军司,朝贤素望,悉为佐吏,主力劲卒,咸入其府。于是宫省无复守卫,荒馑日甚,殿内死人交横;盗贼公行,府寺营署,并掘堑自守。越东屯项,以冯嵩为左司马,自领广陵牧。

  [9]加王敦江州牧,王家卫先生骠骑军机大臣、开府仪同三司。

  之祸矣!

  [21]上大夫司杨文海杀了王延等人后,大大地失去了大家的相信。又因为四夷敌寇日益兴旺,内心也不稳定,于是穿上军装进宫拜见,请求讨伐石勒,并且屯兵镇守在彭城、宛城。怀帝说:“今后西戎强盗侵犯,逼临京城郊外,人都未曾了遵循的遐思,朝廷社稷器重于你,怎么能远征而使根本孤立呢?”司王智慧回答说:“笔者出战,如果能侥幸打败贼寇,就足以点燃国威,那比坐以待毙要强。”十7月,壬辰(31日),司刘培指点六千0新兵向新乡进发,留下妃嫔裴氏、长子司马毗以及龙骧将军李恽、右卫将军何伦守卫京城,防卫察看宫廷,以潘滔任云南尹,管事人留守事务。司孙东海上奏表让朝廷以行太师台跟随本人,任用抚军王衍为军司,朝廷中具有声望的贤臣,都用作佐吏,老马勇士,全体纳入本人官署。这样,宫廷中实际上再没有啥样守卫,饥饿日益严重,皇城中死人交相杂横,盗贼公然抢劫,各府、寺、营、署,都挖掘壕堑自卫。司胡小建向西驻扎在项县,以冯嵩为左司马,自个儿任兼任宛城牧。

  [9]元帝加任王敦为江州牧,王家卫先生为骠骑太守、开府仪同三司。

  荀崧曰:怀帝天资清高,年轻时就以英俊志

  竟陵王白招拒遣兵袭何伦,不克;帝委罪于,逃窜,得免。

  导遣八部从事行鞍山郡国,还,同时俱见。诸从事各言二千石官长得失,独顾和无言。导问之,和曰:“明公作辅,宁使网漏吞舟,何缘采听风闻,以察察为政邪!”导咨嗟称善。和,荣之族子也。

  向伟大而享誉,假设遭受国富民强,完全可以成

  竟陵王司马文告怀帝后派兵袭击何伦,没有马到功成。怀帝归罪于司马,司马逃窜,得以避开惩罚。

  王家卫(Karwai Wong)分遣八部从事八位行察上饶所属八郡,回来后同时召见。各位从事纷纭禀告二千石官长的为政得失,唯独顾和沉默。王家卫先生询问他,顾和说:“贤君您辅佐国政,宁可使法律宽松以至能够漏过大鱼,为何又要采访、听信道听途说,以斤斤计较来治理政事呢!”王家卫制片人惊讶陈赞。顾和是顾荣的同族子侄。

  为保证礼乐制度的很好的皇帝。但继惠帝命运

  [22]宿迁太史周馥以信阳孤危,上书请迁都顺德。太尉越以馥不先白己而直上书,大怒,召馥及宿州通判裴硕。馥不肯行,令硕帅兵先进。硕诈称受越密旨,袭馥,为馥所败,退保东城。

  [10]成刺史范长生卒;成主雄以长生子知府贲为首相。长生博学,多艺能,年近百岁,蜀人奉之如神。

  势纷乱之后,南海王司刘锋独揽朝政,所以没有

  [22]新乡军机章京周馥因为上饶孤身一人危险,上书请求迁都广陵。里胥司李景胜因为周馥不先通过自个儿而一贯上书太岁,愤然作色,宣召周馥与六安太师裴硕。周馥不肯去,让裴硕率兵先去。裴硕假称拿到司何璐的密令,袭击周馥。结果被周馥击溃,裴硕退到东城县防
守。

  [10]成汉教头范长生故去,成汉主李雄任命其子士大夫范贲为经略使。范长生博学多能,享年近百岁,蜀地全员尊奉他似乎神灵。

  周景王、姬宫涅的罪行而却有逃亡的不幸。

  [23]诏加张轨镇西将军、提辖陇右诸军事。光禄大夫傅祗、太常挚虞遗轨书,告以京师饥匮。轨遣参军杜勋献马五百匹,毯布一千0匹。

  [11]攀枝花常侍王沈养女有美色,汉主聪立以为冯小怜。郎中令王鉴、中书监崔懿之、中书令曹恂谏曰:“臣闻王者立后,比德乾坤,生承宗庙,没配后土,必择世德名宗,幽闲令淑,乃副四海之望,称神祗之心。孝成皇帝以赵宜主为后,使继嗣绝灭,社稷为墟,此前鉴也。自麟嘉以来,中宫之位,不以德举。尽管沈之弟女,刑余小丑,犹不可以尘污椒房,况其有婢邪!六宫妃嫔,皆公子公孙,奈何一旦以婢主之!臣恐非国家之福也。”聪大怒,使平时侍宣怀谓太子粲曰:“鉴等小子,狂言侮慢,无复君臣上下之礼,其速考实!”于是收鉴等送市,皆斩之。金紫光禄先生王延驰,将入谏,门者弗通。

  [2]
壬午,汉太后张氏卒,谥曰光献。张后不胜哀,丁巳,亦卒,谥曰武孝。

  [23]王室诏令让张
轨担任镇西将军、太尉陇右诸军事。光禄大夫傅祗、太常挚虞给张轨去信,告诉她京城饥饿食品不足。张轨派遣参军杜勋去
献了五百匹马、20000匹毯布。

  [11]汉国经常侍王沈的养女容颜姣好,汉主刘聪立她为冯淑妃。少保令王鉴、中书监崔懿之、中书令曹恂进谏说:“臣听旁人讲国君册立王后,效法乾坤相配之理,在世时承嗣宗庙祭奠,亡故后配祀土神,必须选取道德传家、名门显族的农妇,自个儿也应幽闲贤淑,才能与所在之民的梦想相称,使神祗满足。汉成帝立赵婕妤为皇后,结果使后人灭绝,社稷毁为废墟,这是前代的教训。本期从麟嘉年间起初,选立皇后不以道德为规范。即便是王沈的阿妹或亲女儿,也可是似乎阉宦丑类,尚且不能让他们沾污后妃之位,更何况王沈的丫头呢!君王六宫的后宫,都是王爷贵胄的遗族,怎能轻率地让婢女做他们的主人!臣大概这不是国家的福兆。”刘聪大为生气,让常常侍宣怀对太子刘粲说:“王鉴那帮小子,口出狂言,侮慢尊上,不再有君臣上下的礼节,望从速定罪!”于是收捕王鉴等人送往刑场斩首。金紫光禄先生王延骑马赶来,要进宫规谏,守门者不给通报。

  [2]辛巳(17日),汉太后张氏病逝,谥号为光献。张皇后万分难受,乙未(疑误),也过世了,谥号为武孝。

  [24]成都尉骧攻谯登于涪城。罗尚子宇及参佐素恶登,不给其粮。彭城大将军皮素怒,欲治其罪;3月,素至巴郡,罗宇使人夜杀素,建平长史暴重杀宇,巴郡乱。骧知登食尽援绝,攻涪愈急。士民皆熏鼠食之,饿死吗众,无一个人离叛者。骧子寿先在登所,登乃归之。三府官属表巴东监军衡阳韩松为咸阳里胥,治巴东。

  鉴等临刑,王沈以杖叩之曰:“庸奴,复能为恶乎?乃公何与汝事!”鉴目叱之曰:“竖子!灭大汉者,正坐汝鼠辈与靳准耳!要当诉汝于先帝,取汝于地下治之。”准谓鉴曰:“吾受诏收君,有什么不善,君言汉灭由笔者也?”鉴曰:

  [3]庚寅,汉定襄忠穆公王彰卒。

  [24]成汉抚军李骧到涪城攻击谯登。罗尚的孙子罗宇及其幕僚一向讨厌谯登,就不给谯登提供军粮。大梁士大夫皮素发怒,想拿罗宇问罪。十二月,皮素到巴郡,罗宇派人在夜间杀死皮素,建平知府暴重杀了罗宇,巴郡大乱。李骧得知谯登粮尽而后援断绝,就进一步猛烈地攻击涪城。城中尉人百姓都挖老鼠当作食物,饿死了许多少人,但从未壹个人叛变离去。李骧的外甥李寿先前被关在谯登处,谯登把他假释回去。平西将军府、明州通判府、北狄里胥府的官员上奏表让巴东监军滁州人韩松担任建邺里正,治所设在巴东。

  “汝杀皇太弟,使主上获不友之名。国家畜养汝辈,何得不灭!”懿之谓准曰:“汝心如枭镜,必为国患,汝既食人,人亦当食汝。”

  [3]辛未(疑误),汉定襄忠穆公王彰与世长辞。

  [25]初,帝以王弥、石勒侵逼京畿,诏苟督帅州郡讨之。会曹嶷破琅邪,北收齐地,兵势甚盛,苟纯闭城自守。还救青州,与嶷连战,破之

  王鉴等人临刑前,王沈用手杖叩击他们说:“无用奴才,还是能再作恶吗?郎君关你们怎么事!”王鉴目叱骂说:“小子!覆灭大汉的人,正是你如此的小丑和靳准之流!笔者肯定要向先帝控告你,把您拘到地下治罪。”靳准对王鉴说:“作者经受诏命拘捕你,有哪些狼狈,你却说汉国覆灭是因为自身?”王鉴说:“你杀死皇太弟,使主上遇到不热爱的骂名。国家畜养你如此的人,怎能不灭亡!”崔懿之对靳准说:“你的心像枭和破镜那种畜类一样狂暴,必定是国家的侵害。你既然要吃人,旁人也会吃掉你。”

  [4]3月,汉主聪立贵嫔刘娥为皇后,为之起仪殿。廷尉陈元达切谏,以为“天生民而树之君,使司牧之,非以兆民之命穷壹个人之欲也。晋氏失德,大汉受之,苍生引领,庶几息肩。是以光文天皇身衣大布,居无重茵,后妃不衣锦绮,乘舆马不食粟,爱民故也。帝王践阼以来,已作殿观四十余所,加之军旅数兴,馈运不息,饥荒、疾疫,身故相继,而益思营缮,岂为民父母之意乎!今有晋遗类,西据关中,南擅江表;李雄奄有巴、蜀;王浚、刘琨窥窬肘腋;石勒、曹嶷贡禀渐疏;太岁释此不忧,乃更为中宫作殿,岂近来之所急乎!昔太宗居治安之世,粟帛流衍,犹爱百金之费,息露台之役。君主承荒乱之余,全部之地,可是太宗之二郡,战守之备,非特匈奴、南越而已。而皇城之侈乃至于此,臣所以不敢不冒死而言也。”聪大怒曰:“朕为天皇,营一殿,何问汝鼠子乎,乃敢妄言沮众!不杀此鼠子,朕殿不成!”命左右:“曳出斩之!并其老婆同枭首东市,使群鼠共穴!”时聪在逍遥园李鸿章,元达先锁腰而入,即以锁锁堂下树,呼曰:“臣所言者,社稷之计,而国君杀臣。朱云有言:‘臣得与龙逢、比干游,足矣!’”左右曳之无法动。

  [25]其时,怀帝因为王弥、石勒进犯逼临京城地区,就下诏令让苟统领州郡的军旅去讨伐他们。正遇上曹嶷攻陷琅邪,向南攻占齐郡地区,兵势格外繁荣,苟纯只好关闭城门防守。苟也只能够撤退救援青州,与曹嶷接连应战,打败曹嶷。

  聪又立宣怀养女为中皇后。

  [4]一月,汉主刘聪把贵嫔刘娥立为皇后,为他建造仪殿。廷尉陈元达恳切地劝谏,认为:“天生百姓而为他们创立太岁,是让国君管理他们,并不是用千万百姓的生命满意1人极端奢侈。秦代廷无道,大汉受命于天,百姓拭目以俟,差不离能够稍加养息。所以光文天子刘渊身穿粗布,居住的地点也远非双层的坐垫,皇后妃子也不穿绫罗绸缎,拉车的马儿不嗨粟谷,那是爱戴百姓的来头。始祖即位以来,已经建造了四十多处宫室,加上一再兴兵应战,军粮运输不停,饥荒、疾病流行,造成人们死的死、逃的逃,但您还想大兴土木,那难道说是作百姓的爹妈的想法啊?今后唐朝的残余还在西方占据着关中地区,西边把持着江东地区;李雄占据着巴蜀地区;王浚、刘琨窥伺着大家的肘腋之处;石勒、曹嶷贡奉与禀告越来越少,天子不为这一体担忧,却又在朝廷中建造殿堂,那难道说是当前所必要的吧?过去孝明成祖处于平稳的社会,大豆布帛十一分富厚,如故爱抚百金的花销,截止修建露台的苦活。君主接受的是生命垂危的一世,所占用的地点,然而孝明太宗时的三个郡,需求征战和防御的,也并不只是匈奴、南越。而皇城的醉生梦死却到了那个境界,所以本人不敢不冒死来说这几句话。”刘聪怒目切齿说:“朕身为国王,建造贰个殿堂,为啥要问你这么的小丑呢?你竟敢乱说骚扰大家的心态,不杀掉这么些鼠辈,朕的殿堂就建不成!”向左右随从发生命令:“拖出去杀了!连他的妻、子一起在东市悬首示众,让这群老鼠进到2个墓穴里去!”当时刘聪在逍遥园的李中堂里,陈元达事先拿锁锁住腰进去,进去后便用锁把团结锁在堂下的树下,大声呐喊:“作者所说的,是为国家大业考虑,而国君却要杀死小编。金朝朱云说:‘小编力所能及与龙逢、比干同游,那就满足了!’”随从们拉不动他。

  [26]是岁,宁州里胥王逊到官,表李钊为朱提节度使。时宁州外逼于成,内有夷寇,城邑丘墟。逊恶衣菜食,招集离散,劳来不倦,数年之内,州境复安。诛豪右不奉法者十馀家;以五苓夷昔为乱首,击灭之,内外震服。

  刘聪又立宣怀的养女为中皇后。

  大司徒任、光禄大夫朱纪、范隆、骠骑教头河间王易等叩头出血曰:“元达为先帝所知,受命之初,即引置门下,尽忠竭虑,言无不尽。臣等窃禄偷安,每见之未尝不发愧。今所言虽狂直,愿君主容之。因谏诤而斩列卿,其如后世何!”聪默然。

  [26]这一年,宁州节度使王逊就任官职,表奏李钊任朱提太史。当时宁州外受成汉逼迫,内有夷人强盗,城邑都成了荒地废墟。王逊节衣缩食,召集逃离流散的老百姓,安抚而不知疲倦,几年时期,宁州辖境重新安定。又诛杀不信守法律的十多家豪族大户。因为王苓夷人过去曾是兴风作浪的首恶,就攻击消灭了她们,那样宁州内外都饱受震慑而归服。

  [12]司徒荀组在洛阳,逼于石勒,帅其属数百人渡江;诏组与太保西阳王并录都督事。

  大司徒任,光禄大夫朱纪、范隆,骠骑上大夫河间王刘易等人联名叩头叩得出血,说:“陈元达为先帝刘渊所赏识保养,受命立汉之初,就把她配备在门下,他也一贯效劳竭虑,言无不尽。我们这么些人都以在职位上苟且偷安,每一遍观察他时并未不觉得惭愧的。后天他所说的话尽管有点放肆直率,但希望国王可以超生他。因为直言劝谏而杀列卿,那让后者如何做?”刘聪沉默寡言。

  [27]汉主聪自以越次而立,忌其嫡兄恭;因恭寝,穴其壁间,刺而杀之。

  [12]司徒荀组在许昌,被石勒所逼,指导部属数百人渡过额尔齐斯河。元帝下诏让荀组和太保、西阳王司马同录提辖事。

  刘后闻之,密敕左右停刑,手疏上言:“今皇宫已备,无烦更营,四海未壹,宜爱民力。廷尉之言,社稷之福也,始祖宜加封赏;而更诛之,四海谓君王何如哉!夫忠臣进谏者固不顾其身也,而人主拒谏者亦不顾其身也。国君为妾营殿而杀谏臣,使忠良结舌者由妾,远近怨怒者由妾,公私困弊者由妾,社稷阽危者由妾,天下之罪皆萃于妾,妾何以当之!妾观自古山河破碎,未始不由妇人,心常疾之,不意今天身自为之,使后人视妾由妾之视昔人也!妾诚无面目复奉巾栉,愿赐死此堂,以塞君王之过!”聪览之变色。

  [27]汉主刘聪因为自个儿是超越次序而当的君主,便思疑他的嫡
兄刘恭。趁刘恭睡觉,挖穿房间墙壁,把刘恭刺杀。

  [13]段匹之奔疾陆眷丧也,刘琨使其世子群送之。匹败,群为段末所得。末厚礼之,许以琨为幽州都督,欲与之袭匹,密遣使赍群书,请琨为内应,为匹逻骑所得。时琨别屯征北小城,不知也,来见匹。匹以群书示琨曰:“意亦不疑公,是以白公耳。”琨曰:“与公协作,庶雪国家之耻,若儿书密达,亦终不以一子之故负公而忘义也。”匹雅重琨,初无毒琨意,将听还屯。其弟叔军谓匹曰:“笔者,胡夷耳;所以能服晋人者,畏吾众也。今小编血肉乖离,是其良图之日;若有奉琨以起,吾族尽矣。”匹遂留琨。琨之庶长子遵惧诛,与琨左左徒杨桥等闭门自守,匹攻拔之。代郡军机章京辟闾嵩、后将军韩据复潜谋袭匹,事泄,匹执嵩、据及其徒党,悉诛之。十月,壬子,匹称诏收琨,缢杀之,并杀其子侄多人。琨从事中郎卢谌、崔悦等帅琨余众奔辽西,依段末,奉刘群为主;将佐多奔石靳。悦,林之曾孙也。朝廷以匹尚强,冀其能平河朔,乃不为琨举哀。温峤表“琨尽忠帝室,家破身亡,宜在褒恤;”卢谌、崔悦因末使者,亦上表为琨讼冤。后数岁,乃赠琨太守、太傅,谥曰愍。于是夷、晋以琨死,皆不附匹。

  刘皇后听闻后,暗中命令随从们截至对陈元达的刑罚,亲笔写了奏疏给刘聪,说:“现在宫室已经齐备,用不着再营建新的,四海还未曾统一,应当器重人民的血本。廷尉陈元达的直言是国家的福分,国王应该加以赏赐。将来反而要杀她,天下要怎么来评价圣上呢?直言进谏的忠臣即使不顾自个儿的人命,而不肯进谏的国王也是不考虑本身的生命。国王为了给自个儿创设皇城而杀劝谏的重臣,那样,使忠良之臣缄口不言是因为小编,远近都暴发怨恨愤怒是因为自个儿,公私两下边的困窘弊害也是因为我,使国家社稷面临生死存亡只怕因为本身,天下的大罪都汇聚到自家的身上,作者怎么能承受得起呢?作者旁观发现,以前至今造成国破家亡的,没有不从女人初始。作者心目日常为之痛苦,想不到明日协调也会这么,使得后世的人看小编,就像是本人看古人一样!小编骨子里没有面子再伺侯您,希望你允许自个儿就死在这一个殿堂里,来弥补太岁的不是!”刘聪看完后脸色都变了。

  [28]汉太后单氏卒;汉主聪尊母张氏为皇
太后。单氏年少美色,聪焉。太弟义屡以为言,单氏惭恚而死。义庞由是渐衰,然以单氏故,尚未之废也。呼延后言于聪曰:“父死子继,古今常道。始祖承高祖之业,太弟何为者哉!主公世纪后,粲兄弟必无种矣。”聪曰:“然,吾当徐思之。”呼延氏曰:“事留变生。太弟见粲兄弟浸长,必有不安之志;万一有小人交构其间,未必不祸发于前日也。”聪心然之。义舅光禄大夫单冲泣谓义曰:“疏不间亲。主上有意于布里斯班王矣,殿下何不避之!”义曰:“河瑞之末,主上自惟嫡庶之分,以大位让义。义以主上齿长,故相推奉。天下者,高祖之天下,兄终弟及,何为不可!粲兄弟既壮,犹后天也。且子弟之间,亲疏讵几,主上宁可有此意乎!”

  [13]段匹为疾陆眷奔丧时,刘琨让投机的嫡长子刘群陪送。段匹兵败,刘群被段末俘获。段末对她丰富有礼,并允诺让刘琨当冀州抚军,想和刘琨共同攻击段匹。段末秘密派遣使者教导刘群写的信,请刘琨当内应,结果被段匹的巡逻骑兵抓获。当时刘琨单独屯兵于征北小城,不知内情,来见段匹。段匹把刘群的信给她看,并说:“作者心中也从不起疑您,所以告诉您。”刘琨说:“小编和你共同结盟,但愿能洗刷国家的羞辱,尽管孙子的信秘密地送到本人手中,作者最后也不会因为2个儿子的来由辜负您而忘大义。”段匹平素强调刘琨,本来也绝非有毒刘琨的情致,准备听任他归来驻屯地。但段匹的堂弟段叔军对她说:“大家是胡夷族,之所以可以让晋国人顺从大家,是因为害怕大家里人数过多。现在大家骨血不和,正是晋人图谋大家的良机,要是有人推奉刘琨为首而出征,我们这一族就完了。”段匹于是羁留了刘琨,不让他回去。刘琨的庶长子刘遵惧怕因而被杀,和刘琨的左都督杨桥等人闭门自守,被段匹攻破。代郡太傅辟闾嵩、后将军韩据又密谋偷袭段匹,事情败露,段匹抓获辟闾嵩、韩据及其党羽,一并处决。七月,乙丑(初八),段匹假称奉诏拘捕刘琨,把他勒死,并杀死他子、侄多少人。刘琨的从业中郎卢谌、崔悦等指点刘琨余部逃奔辽西,依附段末,尊奉刘群为主,将佐们大多投奔石勒。崔悦是崔林的祖孙。朝廷因为段匹势力尚强,希望她能平定河朔,于是不为刘琨发丧。温峤上表称颂:“刘琨尽忠于晋室,家破身亡,应当称颂优恤。”卢谌、崔悦通过段末的使者,也上表为刘琨诉冤。过了几年,才追赠刘琨节度使、左徒,谥号为“愍”。此时夷人、晋人因为刘琨之死,都不再附从段匹。

  任等叩头流涕不已。聪徐曰:“朕比年已来,微得风疾,喜怒过差,不复自制。元达,忠臣也;朕未之察。诸公乃能破首明之,诚得辅弼之义也。朕愧戢于心,何敢忘之!”命等冠履就坐,引元达上,以刘氏代表之,曰:“外辅如公,内辅如后,朕复何忧!”赐等谷帛各有差,更命逍遥园曰纳贤园,李中堂曰愧贤堂。聪谓元达曰:“卿当畏朕,而反使朕畏卿邪!”

  [28]汉太后单氏寿终正寝,汉主刘聪尊奉大妈张氏为皇太后。单氏年轻貌美,刘聪与她私通。单氏的外孙子太弟刘数十三次对此展开劝告,单氏惭愧忧愤而死。刘聪对刘的相信由此逐步衰弱,但因为单氏的案由,还一向不废黜他。皇后呼延氏对刘聪说:“二叔死后由外甥继承。是古今不乏先例的道理。帝王继承高祖刘渊的事业,太弟算干什么的?皇上世纪过后,刘粲兄弟一定不会有子嗣存世了。”刘聪说:“是这么,小编快要渐渐考虑这些难题。”呼延氏说:“事情放着不处理,就会暴发情形。太弟看到刘粲兄弟逐步长大,内心一定会倍感不安,万一有小人在里头挑唆挑唆,横祸说不定就会在今天时有发生。”刘聪心里觉得说得对。刘的舅父光禄大夫单冲哭着对刘说:“关系亲疏的人不代表关系密切的。国君有让阿布扎比王刘粲当太子的思想,殿下为何不逃避呢?”刘说:“河瑞末年,主上自身着想到嫡、庶的分别,以大位辞让给本身,我因为天子年长,所以推奉他即位。天下是高祖的大世界,三弟死了兄弟来继续,有怎么样不可以的?等刘粲兄弟长大,还应有像前几日那样,再说父子和兄弟之间,难道还有哪些亲疏?太岁难道有那几个意思啊?”

  末遣其弟攻匹,匹帅其众数千将奔邵续,勒将石越邀之于盐山,大捷之,匹复还保蓟。末自称大梁御史。

  任等人还是流着泪不停地叩头。刘聪才渐渐地说溃岛“朕近年以来,因为中了点风,喜怒当先界限,不可以自个儿说了算。陈元达是忠臣,朕却没有看出来。各位可以磕破头让自家询问他,确实是深明辅佐之臣的义务。作者的惭愧藏在心头,怎么敢忘掉呢?”说着让任等人收拾好冠带鞋履坐下,又叫陈元达上来,把刘皇后的奏疏给他看,说:“在外有像你这么的人辅佐,在内有像皇后那般人辅佐,小编还有啥可忧虑的呢?”赏赐给任等人不等数量的小麦与布帛,把逍遥园改称为纳贤园,李鸿章改称为愧贤堂。刘聪对陈元达说:“你应该怕朕,未来反而使朕怕你了!”

  五年(辛未、311)

  段末派他兄弟进攻段匹,段匹率其部众数千人准备投奔邵续,石勒部将石越在盐山截击段匹,重创其军。段匹又回头保守蓟州。段末自称寿春经略使。

  [5]西夷提辖向沈卒,众推汶山上大夫兰维为西夷参知政事。维率吏民北出,欲向巴东;成将李恭、费黑邀击,获之。

  五年(辛未,公元311年)

  初,温峤为刘琨奉表诣建康,其母崔氏固止之,峤绝裾而去。既至,屡求返命,朝迁不许。会琨死,除散骑军机章京。峤闻母亡,阻乱不得奔丧、临葬,固让不拜,苦请北归。诏曰:“凡行礼者,当使理可经通。今桀逆未枭,诸军奉迎梓宫独未得进,峤以一身,于何济其私难,而不从王命邪!”峤不得已受拜。

  [5]西夷刺史向沈长逝。大家推荐汶山太傅兰维为西夷长史。兰维指点群臣百姓向东进发,想到巴东去。成汉部将李恭、费黑协同攻打,擒获兰维。

  [1]春,七月,丁酉,苟为曹嶷所败,弃城奔高平。

  当初,温峤受刘琨之命奉呈上表到建康,大妈崔氏坚贞不屈阻挠,温峤断袖而去。到达建康以往,温峤数十三遍请求重回复命,朝廷不容许。适逢刘琨死,元帝进步温峤任散骑都督。温峤听大人说二姨与世长辞,因战争阻隔不能前去吊丧并安葬,所以坚定不移辞谢封职,苦苦伏乞北归故里。元帝下诏说:“凡是遵从礼节的人,行为应当日常符合大道理。未来逆贼未能翦除,奉迎愍帝梓宫的队容尚且不可以北进,温峤怎能让自身小心个人私难,不遵守王命呢!”漫峤不得已,只能接受封职。

  [6]夏,八月,甲午,怀帝凶问至长安,皇太子举哀,因新币服;庚午,即皇帝位,大赦,改元。以卫将军梁芬为司徒,大梁侍郎麴允为尚书左仆射、录都尉事,京兆通判索为上卿右仆射、领吏部、京兆尹。是时长安城中,户不盈百,蒿棘成林;公私有车四乘,百官无章服、印绶,唯桑版署号而已。寻以索为卫将军、领太傅,军国之事,悉以委之。

  [1]冬日,一月,辛卯(十三日),苟被曹嶷击败,抛弃 守城逃奔高平。

  [14]初,曹嶷既据青州,乃叛汉来隆。又以建康悬远,势援不接,复与石勒相结,勒授嶷东州通判、青州牧,封琅邪公。

  [6]夏天,7月,乙丑(初一),晋怀帝被害的死信传到长安,皇太子进行悼念,加戴冠冕。辛丑(二十二十一日),即国王位,揭橥大赦,改年号为建兴。任卫将军梁芬为司徒,大梁里正麴允为知府左仆射、录上卿事,京兆尚书索为上卿右仆射,兼领吏部、京兆尹。当时长安城中,户不满百家,蒿草荆棘丛生,公室私家的车乘唯有四辆,文武百官没有官服、印章绶带,唯有授官桑木板和官厅名号而已。不久任索为卫将军、兼太师,军政大事,全体委交给索。

  [2]石勒谋保据江、汉,参军太傅张宾以为不可。会军中饥疫,死者太半,乃渡沔、寇江夏,丁卯,拔之。

  [14]当时,曹嶷已经占据青州,于是背叛汉国来投降北宋。又因为建康遥远,威势、军援均不可以及远,又与石勒勾结。石勒委授崔嶷为东州太守、青州牧,封琅邪公。

  [7]汉南通王曜、司隶都尉乔智明寇长安,平西将军赵染帅众赴之,诏麴允屯黄贺州以拒之。

  [2]石勒图谋占据江、汉地区,参军太守张宾认为不行。正遇上军中饥乏又时兴疾疫,有一大多都死了,于是渡过沔水,进犯江夏,乙丑(十3八日),攻克江夏。

  [15]5月,甲申,以刁协为长史令,荀崧为左仆射。协性刚悍,与物多忤,与少保刘隗俱为帝所宠任;欲矫时弊,每崇上抑下,排沮豪强,故为王氏所疾,诸刻碎之政,皆云隗、协所建。协又使酒狂妄,侵毁公卿,见者皆侧目惮之。

  [7]汉昆明王刘曜、司隶郎中乔智明进犯长安,平西将军赵染辅导阵容也赶去参战,汉朝诏令麴允到黄张掖去抵御。

  [3]甲申,成太傅骧拔涪城,获谯登;太保始拔巴西,杀文石。于是成主雄大赦,改元玉衡。谯登至萨格勒布,雄欲宥之;登词气不屈,雄杀之

  [15]八月,戊午(初九),元帝任刁协为上卿令,荀崧为左仆射。刁协天性刚烈,对事常有例外观点,和少保刘隗都以元帝所深爱、信任的人。他们想修正时弊,总是抑制臣下的势力以崇奉皇上的显要,排挤豪强,所以被王氏所恨,许多残暴、劳民的策略,都算得刘隗、刁协的主张。刁协本人又酗酒任性,放浪无羁,攻讦公卿大臣,见到她的人都害怕而不敢器重。

  [8]石勒使石虎攻邺,邺溃,刘演奔廪丘,三台流民皆降于勒。勒以桃豹为魏郡令尹以抚之;久之,以石虎代豹镇邺。

  [3]辛未(十15日),成汉上卿李骧攻克涪城,抓获了谯登。太保李始攻克巴西,杀死文石。于是成汉皇帝李
雄发布大赦,改年号为玉衡。谯登被押送到塔那那利佛,李雄想要宽恕他,但谯登言辞志气都不让步,李雄就杀了他。

  [16]丁丑,封皇子为武陵王。

  [8]石勒派石虎攻打荆州,顺德落败,刘演逃奔廪丘,三台的流浪者全部向石勒投降。石勒让桃豹担任魏郡经略使进行保管。过了一段时间,又让石虎代表桃豹镇守豫州。

  [4]巴蜀流民布在荆、湘间,数为土民所侵苦,蜀人李骧聚众据乐乡反,宣城都督应詹与醴陵令杜共击破之。王澄使圣多明各内史王机讨骧,骧请降,澄伪许而袭杀之,以其内人为赏,沈七千馀人于江;流民益怨忿。

  [16]辛巳(二十三十八日),元帝封皇子司马为武陵王。

  初,刘琨用陈留通判焦求为豫州知府,荀藩又用李述为寿春里胥;述欲攻求,琨召求还。及金陵失守,琨复以刘演为益州太傅,镇廪丘。前中书校尉郗鉴,少以清节老牌,帅高平千余家避乱保峄山,琅邪王睿就用鉴为郑城都督,镇邹山。五人各屯一郡,交州吏民莫知所从。

  [4]巴蜀地区的流浪汉在宛城、湘州地区。数十次被当地人百姓侵扰,蜀人李骧聚众占据乐乡反叛,承德都督应詹与醴陵上大夫杜一起克服了李骧。王澄派圣萨尔瓦多内史王机讨伐李骧,李骧请求投降,王澄假装同意而突袭李骧,把他杀了,用李骧的亲戚作为奖励,把8000五人都沉入江中。流民越发怨恨愤怒。

  [17]刘虎自朔方侵魏威帝西边,秋,八月,郁律击虎,大破之。虎走出塞,从弟路孤帅其部落降于郁律。于是郁律西取乌孙胡地,东兼勿吉以西,士马精强,雄于北方。

  当初,刘琨任用陈留太史焦求为金陵太史,荀藩又任用李述为凉州都督。李述想攻打焦求,刘琨就把焦求召回来。钱塘失守后,刘琨又让刘演任金陵太史,镇守廪丘。前中书里胥郗鉴,年轻时就以脱俗的气节盛名,辅导高平的一千多户住户到峄山避乱防卫。琅邪王司马睿任用郗鉴为钱塘太傅,镇守邹山。那样,李述、刘演、郗鉴三个人在一郡之内各守一处,郑城的官宦百姓不知遵循何人好

  蜀人杜畴等复反,湘州应征冯素与蜀人汝班有隙,言于太史荀眺曰:“巴、蜀流民皆欲反。”眺信之,欲尽诛流民。流民大惧,四六千0家暂且俱反,以杜州里重望,共推为主。自称梁·益二州牧、领湘州郎中。

  [17]刘虎从朔方入侵拓跋什翼犍的东边。秋日,三月,魏景帝攻击刘虎,折桂。刘虎逃到角落,小弟刘路孤率部落民众投降拓跋绰。于是拓跋观往北攻取乌孙故地,向南兼并了勿吉以西地区,兵强马壮先生,称雄于北方。

  [9]琅邪王睿以前庐江内史华谭为军谘祭酒。谭尝在冀州依周馥。睿谓谭曰:“周祖宣何故反?”谭曰:“周馥虽死,天下尚有直言之士。馥见寇贼滋蔓,欲移都是纾国难,执政不悦,兴兵讨之,馥死未逾时而洛都沦没。若谓之反,不亦诬乎!”睿曰:“馥位为征镇,握强兵,召之不入,危而不持,亦天下之罪人也。”谭曰:“然,危而不持,当与中外共受其责,非但馥也。”

  蜀人杜畴等人另行叛乱。湘州应征冯素与蜀人汝班之间有怨恨,就对上大夫荀眺说:“巴蜀地区的无业游民都想叛逆。”荀眺信以为真,想把流民全体杀了。流民十一分害怕,四四万家还要反叛,因为杜在该地有很高的美誉,就一样推举杜作为领导人。杜自称梁、益二州牧、兼湘州都尉。

  [18]汉主聪寝疾,征大司马曜为里正,石勒为太师,皆录都督事,受遗诏辅政。曜、勒固辞。乃以曜为尚书、领金陵牧,勒为左徒、领幽·冀二州牧,勒辞不受。以上洛王景为太宰,乌特勒支王骥为大司马,昌国公为大帅,朱纪为御史,呼延晏为太保,并录太傅事;范隆守少保令、仪同三司,勒准为大司空、领司隶都尉,皆迭决大将军奏事。甲午,聪卒。甲午,太子粲即位。尊皇后靳氏为皇太后,樊氏号弘道皇后,武氏号弘德皇后,王氏号弘孝皇后;立其

  [9]琅邪王司马睿任用前庐江内史华谭为军咨祭酒。华谭曾经在明州隶属于周馥。司马睿对华谭说:“周馥为啥反叛?”华谭说:“周馥就算死了,天下仍还有直言之士。周馥看到强盗窃贼更是多,想迁都来清除困难,当局不神采飞扬,派兵征讨他,结果周馥死了还尚无多个时光,都城临沂就沦陷了。若是说周馥反叛,不是冤枉啊?”司马睿说:“周馥身居征镇防守地方的武装力量要职,通晓强大的兵力,朝廷召他而他不入朝,朝廷危险的时候而不可以帮助,也终究天下的罪犯。”华谭说:“是这么,朝廷危险而无法辅助,他应该与全国的爱将一起遇到诟病,不仅仅是周馥1个人。”

  [5]裴硕求救于琅邪王睿,睿使扬威将军甘卓等攻周馥于豫州。馥众溃,奔项,寿春大将军、新蔡王确执之,馥忧愤而卒。确,腾之子也。

  妻靳氏为皇后,子元公为太子。大赦,改元汉昌。葬聪于宣光陵,谥曰昭武皇

  睿参佐多避事自逸,录事参军陈言胡斯蒂曰:“洛中承平之时,朝士以小
心恭恪为凡俗,以偃蹇倨肆为雅致,流风相染,以至败国。今僚属皆承西台余弊,养望自高,是前车已覆而后车又将寻之也。请自今,临使称疾者,皆免官。”睿不从。三王之诛赵王伦也,制甲寅格以赏功,自是循而用之。上言“昔赵王篡逆,惠皇失位,三王起兵讨之,故厚赏以怀向义之心。今功无大小,都是格断,乃至金紫佩士卒之身,符策委仆隶之门,非所以重名器,正纪纲也,请全部停之!”出于寒微,数为正论,府中多恶之,出为谯郡士大夫。

  [5]裴硕向琅邪王司马睿求救,司马睿派扬威将军甘卓到钱塘进攻周馥。周馥的行伍击溃,逃奔项县,汴州太师、新蔡王司马确抓住周馥,周馥忧愤而死。司马确是司马腾的外孙子。

  帝,庙号烈宗。靳太后等皆年未盈二十,粲多行无礼,无复哀戚。

  司马睿的参佐幕僚大多逃避事务求得本人甜美,录事参军陈对司马睿说:“宁德小寒稳定的时候,朝臣们觉得深谋远虑属守任务的是经营不善,认为傲慢放纵是优雅,那种风气流行感染,以致国家败亡。以往您的幕僚属下也都效仿继承了西宁时的流弊,修养名望自以为高,那是目前的车子一度翻了而背后的自行车又将故技重演。请求从今未来,接受职任却又称病不行使职务的,全部免去她们的前程。”司马睿不听。齐王司马、塔林王司马颖、河间王司马三王诛杀赵王司马伦时,制定《丁丑格》来奖励功勋,从此沿习使用。陈上书说:“过去赵王司马伦篡权叛逆、惠太岁失去地位,三王举兵征讨他,因而用方便的嘉奖来牵记响应举义的民情。未来功劳不论高低,都根据《壬申格》来鲜明奖励,结果导致本来是郎中等高级官员佩带的金印紫绶挂到了相似士卒的身上,用来调兵遣将的相信符节,命官授爵的策书送给了仆从隶卒的家门之中,那不是重视国家礼仪制度、匡正法律法纪的作法,请求把那整个都停下来!”陈出身贫寒低贱,多次展开那样严刻的议论,王府中几近都讨厌他,于是派陈去担任谯郡太守。  

  [6]大庆军机章京刘陶卒。琅邪王睿复以Anton军谘祭酒王敦为宁德知府,寻加太守征讨诸军事。

  [18]汉主刘聪病重,征召大司马刘曜任命为军机章京,石勒任太师,都领太守事,禀受遗诏辅佐国政。刘曜、石勒固执地不肯,于是任刘曜为首相,兼郑城牧,石勒为太傅,兼领金陵、交州牧,石勒推辞不接受。任上洛王刘景为太宰,萨克拉门托王刘骥为大司马,昌国公刘为太帅,朱纪为太尉,呼延晏为太保,同领少保事;范隆仍为上卿令、仪同三司,靳准任大司空、领司隶少保,轮流决断经略使所奏事宜。丁未(二十日),刘聪故去。甲寅(7日),太子刘粲即位,尊皇后靳氏为皇太后,樊氏号称弘道皇后,武氏号称弘德皇后,王氏号称弘孝皇后;立爱妻靳氏为皇后,外孙子刘元公为皇太子。大赦天下,改年号为汉昌。刘聪葬于宣光陵,谥号是昭武天皇,庙号烈宗。靳太后等人年纪都不到二捌虚岁,刘粲多行非礼之举,并无痛心神色。

  [10]吴兴刺史周,宗族强盛,琅邪王睿颇疑惮之。睿左右用事者,多中州亡官失守之士,驾御吴人,吴人颇怨。自以渎职,又为刁协所轻,耻恚愈甚,乃阴与其党谋诛执政,以诸南士代之。事泄,忧愤而卒,将死,谓其子勰曰:“杀笔者者,诸伧子也;能复之,乃吾子也。”

  [6]金陵经略使刘陶身故。琅邪王司马睿又以Anton军咨祭酒王敦任绵阳太傅,不久又加职里胥征讨诸军事。

  靳准阴有异志,私谓粲曰:“如闻诸公欲行伊、霍之事,先诛太保及臣,以大司马统万机,国王宜早图之!”粲不从。准惧,复使二靳氏言之,粲乃从之。收其太宰景、大司马骥、骥母弟车骑郎中阖闾逞、太帅、大司徒齐王劢,皆杀之。朱纪、范隆奔长安。十十一月,粲治兵于上林,谋讨石勒。以令尹曜为相国、都尉中外诸军事,仍镇长安。靳准为丞相、录都尉事。粲常游宴后宫,

  [10]吴兴知府周,宗族很发达,琅邪王司马睿对她很怀疑忌惮。而司马睿身边任职的,大多是中州地区放任官职逃离职守的读书人,他们来保管吴地的人,吴人都很怨愤。周自身因为失去职位,又被刁协所唾弃,羞耻愤怒越发驾驭,于是就和她的手下人密谋杀掉执政的大臣,而以南方人士代表他们。事情走漏,周忧愤交加而死。临死时,对她外孙子周勰说:“杀死作者的是那个中州侉子,可以完毕本身的设想的,就是自作者的幼子。”

  [7]己巳,刘续薨。

  军国之事,一决于准。准矫诏以从弟明为车骑将军。康为卫将军。

  [11]石勒攻李恽于上白,斩之。王浚复以薄盛为青州参知政事。

  [7]壬戌(三十一日),汉仁帝司马长逝。

  靳准私下怀有异志,悄悄对刘粲说:“好像听新闻说诸位公卿准备像商代伊尹、明清霍子孟那样代摄朝政,杀掉太保呼延晏和自个儿,让大司马刘骥统领万机,君主应当早作准备。”刘粲不听。靳准恐惧,又让皇太后靳氏和皇后靳氏四个人劝说,刘粲于是听从。收捕太宰刘景、大司马刘骥、刘骥的同母弟车骑上大夫公子光刘逞、太帅刘和大司徒齐王刘劢,全部行刑。朱纪和范隆逃奔长安。二月,刘粲在上林演习,准备征讨石勒。任太史刘曜为相国,总督内外军事事宜,依然镇守长安。任靳准为太师,领太史事。刘粲平常在后宫娱乐,军国大事,全由靳准决断。靳准假称诏令,让三哥靳明任车骑将军,靳康为卫将军。

  [11]石勒在上白攻打李恽,把他杀了。王浚又任命薄盛为青州御史。

  [8]深秋,石勒攻新蔡,杀新蔡庄王确于南顿;进拔许昌,杀平东大将王康。

  少校放火,谋于王延。延弗从,驰,将告之;遇靳康,劫延以归。准遂勒兵升光极殿,使甲士执粲,数而杀之,谥曰魏献文帝。刘氏男女,无少长皆斩东市。发永光、宣光二陵,斩聪尸,焚其宗庙。准自号太尉、汉天王,称制,置百官。谓安定胡嵩曰:“自古无西戎为天皇者,今以传国玺付汝,还如晋家。”嵩不敢受,准怒,杀之。遣使告司州太傅李矩曰:“刘渊,屠各小丑,因晋之乱,矫称天命,使二帝幽没。辄率众扶侍梓宫,请上述闻。”矩驰表于帝,帝遣太常韩胤等奉迎梓宫。汉里胥青宫纯等招集晋人,堡于北宫,靳康攻灭之。准欲以王延为左光禄先生,延骂曰:“屠各逆奴,何不速杀我,以自身左目置西阳门,观相国之入也;右目置建春门,观大将军之入也!”准杀之。

  [12]王浚使枣嵩督诸军屯易水,召段疾陆眷,欲与之共击石勒,疾陆眷不至。浚怒,以重币赂魏文成帝卢,并檄慕容等共讨疾陆眷。猗卢遣右贤王六将兵会之,为疾陆眷所败。遣慕容翰攻段氏,取徒河、新城,至阳乐,闻六败而还,翰因留镇徒河,壁青山。

  [8]盛夏,石勒攻打新蔡,在南顿杀新蔡王司马确,又进兵攻克常德,杀了平东将领王康。

  靳将官要作乱,与王延商议。王延不肯依从,驰马准备告发,路上遇见靳康,被威吓回来。靳准便领兵登上光极殿,派甲士抓住刘粲,数落他的罪行并杀了她,谥号魏显宗。刘氏的儿女,不分老幼都斩杀于东市。又挖掘永光、宣光两座墓葬,斩断刘聪尸身,焚毁刘氏宗庙。靳准自称都尉、汉天王,行使太岁权力,设置百官。靳准对安定人胡嵩说:“自古以来没有南蛮当天子的,未来把传国玉玺交给你,还给晋王室。”胡嵩不敢接受,靳准发怒,杀胡嵩。靳准派使者告诉司州少保李矩说:“刘渊是匈奴屠各部的小人,乘晋内哄,矫称天命为太岁,使得晋怀帝、晋愍帝被俘身死。作者马上率众扶侍二帝梓宫送往东方,请报知国王。”李矩飞快上表元帝,元帝派太常韩胤等人奉迎梓宫。汉国长史南宫纯等招集晋国公众,在西宫建堡固守,被靳康攻灭。靳准想让王延任光禄先生,王延骂道:“屠各族的逆奴,为何很快把作者杀了,把作者的左眼放在西阳门,好占卜国刘曜攻进来;把右眼放在建春门,美观太傅石勒攻进来!”靳准杀了王延。

  [12]王浚派枣嵩督领各军在易水驻扎,召段疾陆眷,想与他联合攻打石勒,段疾陆眷不来。王浚发怒,用重金贿赂元晔卢,并向慕容等人传发檄文,要共同讨伐段疾陆眷。魏景皇帝卢派右贤王拓跋六率领队容去与王浚会晤,结果被段疾陆眷制服。慕容派慕容翰去攻打段氏,攻取了徒河、新城,到达阳乐,听大人讲拓跋六失败,慕容翰因而留在徒河镇守,在翠微成立营垒。

  [9]氐苻成、隗文复叛,自宜都趣巴东;建平
上卿暴重讨之。重因杀韩松,自领三府事。

  相国曜闻乱,自长安赴之。石勒帅精锐50000以讨准,据襄陵北原。准数挑战,勒坚壁以挫之。

  初,中国士民避乱者,多北依王浚,浚无法存抚,又政法不立,士民往往复去之。段氏兄弟专尚武勇,不礼尚书。唯慕容政事修明,爱重人物,故士民多归之。举其英俊,随才授任,以河东裴嶷、北平阳耽、庐江黄泓、代郡鲁昌为谋主,广平游邃、波斯湾逄羡、北平西方虔、西河宋及封抽、裴开为助手,平原宋该、安定皇甫岌、岌弟真、兰陵缪恺、昌黎刘宇及封奕、封裕典机要。裕,抽之子也。

  [9]氐人苻成、隗文又叛乱,从宜都赶赴巴东。建平都尉暴重征讨他们,暴重顺势杀死韩松,自身兼任三府的职责。

  相国刘曜听旁人讲国中有乱,由长安前来营救。石勒率肆仟0新秀讨伐靳准,占据襄陵以北平原。靳准多次挑战,石勒坚壁不出,耗去敌人锐气。

  当初,躲避战火的华夏学子百姓,大多向西依附王浚,王浚却无法怜恤安抚,又增加刑事诉讼法律都不曾创制,所以士人、百姓又都距离了他。而段氏兄弟只知武夫之勇,不只怕用礼仪对待左徒。唯有慕容政事整饬大雪,爱惜爱戴

  [10]咸海孝献王越既与苟有隙,浙江尹潘滔、御史刘望等复从而谮之。怒,表求滔等首,扬言:“司马元超为宰相不平,使全世界淆乱,苟道将岂可以不义使之!”乃移檄诸州,自称功伐,陈越罪状。帝亦恶越专权,多违诏命;所留将士何伦等,抄掠公卿,逼辱公主;密赐手诏,使讨之。数与帝文书往来,越疑之,使游骑于成皋间伺之,果获使及诏书。乃下檄罪状,以从事中郎杨瑁为益州通判,使与福州军机章京裴盾共讨。遣骑收潘滔,滔夜遁,得免;执校尉刘曾、御史程延,斩之。越忧愤成疾,以往事付王衍;11月,丙午,薨于项,秘不发丧。众共推衍为少校,衍不敢当;以让邢台王范,范亦不受。范,玮之子也。于是衍等相与奉越丧还葬圣劳伦斯湾.。何伦、李恽等闻越薨,奉裴妃及世子毗自威广安走,城上士民争随之。帝追贬越为县王,以苟为校尉、大长史,督青、徐、兖、豫、荆、扬六州诸军事。

  冬,1月,曜至赤壁。太保呼延晏等自平阳归之,与太师朱纪等共上尊号。曜即国王位,大赦,惟靳准一门不在赦例。改元光初。以朱纪领司徒,呼延晏领司空,提辖范隆以下悉复本位。以石勒为大司马、太史,加九锡,增封十郡,进爵为赵公。

  人物,所以士人、百姓都几乎投奔他。慕容采取内部的英俊人才,依据他们的才能陈设职任,让河东人裴嶷、北平人阳、庐江人黄泓、代郡人鲁昌担任机要参谋,让广平人游邃、大澳大利亚湾人逄羡、北平人西方虔,西河人宋以及封抽、裴开作为紧要臣僚,让平原人宋该、安定人皇甫岌、皇甫岌的哥哥皇甫真、兰陵人缪恺、昌黎人陈雷以及封奕、封裕等人掌管机要枢密事务。封裕是封抽的孙子。

  [10]里海孝献王司李明华与苟暴发怨恨后,台湾尹潘滔、太傅刘望等人又呼应他并离间她与苟的关联。苟发怒,表奏索求潘滔等人的头颅,扬言道:“司马元超身为首相而不公正,造成天下一塌糊涂,笔者难道可以不持之以恒公道而遗弃他?”司张旸字元超。于是苟向各州传布檄文,称颂自个儿的功绩,列举司刘志江的罪状。怀帝对司孙黄海专权,数十遍对抗诏书旨意,也深感头疼,司张光杰留下来的部将兵士何伦等人,抢掠公卿大臣,逼迫污辱公主。怀帝秘密赐给苟亲笔诏书,让苟征讨司白明。苟数十三回与怀帝有文件往来,司芦涛对此也起猜忌,派游动的骑兵在成皋地区监视,果然查获苟的行使以及诏书。于是司杨阳也下达檄文公布苟的罪状,以从事中郎杨瑁担任咸阳左徒,让他与福州太尉裴盾一同征讨苟。苟派骑兵拘捕潘滔,潘滔连夜潜逃,得以避开。苟抓住侍中刘曾、郎中程延,把他们都杀了。司王姝忧愤成疾,把后事托付给王衍。六月,丙子(十三八日),司王辉在项县归西,但秘不发丧。大家一块儿推举王衍为少将,王衍不敢接受,辞让给邯郸王司马范,司马范也不接受。司马范是司马玮的幼子。于是王衍等人联名侍奉司李明阳的灵柩送往黄海郡安葬。何伦、李恽等人闻讯司马建伟谢世,就伺候着司任伟的裴妃以及长子司马毗从赣州向南行进。城上尉人百姓争相跟随他们。怀帝追贬司王巍为县王,以苟担任太师、大校尉及督青、徐、兖、豫、荆、扬六州诸军事。

  春天,七月,刘曜到达赤壁。太保呼延晏等从平阳来归附,与长史朱纪等联名拟上国君尊号。刘曜便即帝位,大赦天下,唯有靳准一族不在赦免之列。改年号为光初。以朱纪领司徒,呼延晏领司空,御史范隆以下诸人都官复原职。任石勒为大司马、经略使,加九锡,增封十郡为私邑,进爵为赵公。

  裴嶷清方有干略,为昌黎上大夫,兄武为玄菟上大夫。武卒,嶷与武子开以其丧归,过,敬礼之,及去,厚加资送。行及辽西,道不通,嶷欲还就。开曰:“乡里在南,柰何北行!且等为流寓,段氏强,慕容氏弱,何必去此而就彼也!”嶷曰:“中国丧乱,今往就之,是相帅而入虎穴也。且道远,何由可达!若俟其清通,又非岁月可冀。今欲求托足之地,岂可不慎择其人。汝观诸段,岂有远略,且能待国士乎!慕容公修行仁义,有霸王之志,加以国丰民安,今往从之,高可以立功名,下得以庇宗族,汝何疑焉!”开乃从之。既至,大喜。阳耽清直沈敏,为辽西都督,慕容翰破段氏于阳乐,获之,礼而用之。游邃、逄羡、宋,皆尝为昌黎尚书,与黄泓俱避地于蓟,后归。王浚屡以手书召邃兄畅,畅欲赴之,邃曰:“彭祖刑政不修,华、戎离叛,以邃度之,必不可以久,兄且磐桓以俟之。”畅曰:“彭祖忍而多疑,顷者流民北来,命所在追杀之。今手书殷勤,作者停留不往,将累及卿。且乱世宗族宜分,以冀遗种。”邃从之,卒与浚俱没。宋该与平原杜群、亚洲飞人先依王浚,又依段氏,都以为不足托,帅诸流寓同归于。西戎都督崔毖请皇甫岌为尚书,卑辞说谕,终莫能致;招之,岌与弟真即时俱至。辽东张统据乐浪、带方二郡,与高句丽王乙弗利相攻,连年不解。乐浪王遵说统帅其民千余家归,为之置乐浪郡,以统为御史,遵参军事。

  [11]番禺将吏共杀暴重,表巴郡太史张罗行三府事。罗与隗文等战死,文等驱掠吏民,西降于成。三府文武共表平西司马蜀郡王异行三府事,领巴郡太尉。

  勒进攻准于平阳,巴及羌、羯降者十余万落,勒皆徙之于所部郡县。

  裴嶷清廉公正,有工作的才干和心路,曾任晋昌黎太傅,兄裴武任玄菟抚军。裴武长逝,裴嶷与裴武的幼子裴开送丧回家乡,在通过慕容那里时,慕容恭敬而待之以礼,离开时,送给他们富饶的资财。走到辽西,道路堵塞,裴嶷想回来投奔慕容。裴开说:“故乡在南方,怎么能向东走啊?再说同样是流离失所寄人篱下,段氏强大,慕容氏微弱,何必离开那里而到慕容那里去呢?”裴嶷说:“中原远在死丧战乱中,今后去中国,是同台投入虎口。再说道路遥远,怎么才能到达呢?假使等待中原立秋畅通,又不是能够按时间期待的。今后想找八个依托立足的地方,怎么能不如临深渊地挑选这么的人。你看段氏几弟兄,难道有高大的策略吗,能够很好地对待知识分子吗?慕容公修养德行,有爱心,有落到实处霸王之业的抱负,加上她国富民安,未来去追随他,向高处可以建立功名,对下能够吝惜宗族,你还有何样可狐疑的吗?”裴开于是遵循了五叔裴嶷的布局。到了将来,慕容十分心旷神怡。阳清廉耿直沉毅机敏,任辽西太守,慕容翰在阳乐克制段氏时,抓获阳,慕容待之以礼而引用他。游邃、逄羡、宋,都已经担任昌黎军机大臣,与黄泓一起都在蓟地避乱,后来才投奔慕容。王浚数次用亲笔信征召游邃的父兄游畅,游畅想应召前往,游邃说:“王浚不整改刑事诉讼法政务,华夏族、戎人都叛离了他,依本身想来,他一定不只怕短期,堂弟你一时逗留一段时间等等看。”裴畅说:“王浚残暴而多疑,近年来流民往西而来,他发号施令部下追杀他们。现在亲笔致信态度殷勤,小编停留在那儿不去,将要牵累你。再说乱世当中,宗族应当分离,以期待留下宗族的后裔。”裴邃那才同意了,但不久裴畅与王浚一起都死了。宋该与平原人杜群、刘翔都以先依靠王浚,转而又凭借段氏,认为她们都不值得寄托,而引导各流亡的家族共同归附了慕容。四夷提辖崔毖请皇甫岌担任教头,用谦恭的态度劝说,终归没有能把皇甫岌召来。而慕容招呼他俩,皇甫岌与兄弟皇甫真当时就伙同到了。辽东张统占据乐浪、带方二郡,与高句丽王乙弗利应战,连年不断。乐浪人王遵劝说张统指导所辖百姓一千多家投奔慕容,慕容为他安装乐浪郡,让张统任少保,王遵任参军。

  [11]豫州的将领和官僚一起杀了暴重,表奏巴郡左徒张罗担任三府的岗位。张罗与隗文等人应战而死,隗文等人驱赶抢掠官吏和老百姓,向北部的成汉投降。三府的文武官员共同表奏平西司马蜀郡人王异担任三府的职位,兼任巴郡大将军。

  石勒在平阳进攻靳准,巴人、羌人和羯族人投降的有十多万人,石勒把他们任何搬迁到祥和统治的郡县内。

  [13]王如余党涪陵李运、巴西王建等自沧州将3000余家入巴中,梁州太守张光遣参军晋邈将兵拒之。邈受运、建赂,劝光纳其降,光从之,使居成固。既而邈见运、建及其徒多珍宝,欲尽取之,复说光曰:“运、建之徒,不修农事,专治器仗,其意难测,不如悉掩杀之,不然,必为乱。”光又从之。十月,邈将兵攻运、建,杀之。建婿杨虎收余众击光,屯于厄水;光遣其子孟苌讨之,无法克。

  [12]初,梁州教头张光会诸郡守于魏兴,共谋进取。张燕唱言:“中卫荒败,迫近大贼,克复之事,当俟英豪。”光以燕受邓定赂,致失随州,今复沮众,呵出,斩之。治兵进战,累年乃得至保山,绥抚荒残,百姓悦服。

  汉主曜使征交大将刘雅、镇北大将刘策屯汾阴,与勒共讨准。

  [13]王如的残余部众涪陵人李运、巴西人王建等人从常德指引三千多户人家进入海北塔吉克族自治州,梁州教头张光派参军晋邈带兵阻止。晋邈接受了李运、王建的收买,劝张光拔取他们的折衷。张光同意了,让他们居住在成固。不久晋邈发现李运、王建及其部众有为数不少珍品,想任何拿过来,就又对张光说:“李运、王建的部众们,不开展农业生产,而特意创立兵器,他们的企图很难逆料,不如乘其不备把他们全部杀了,不然,他们肯定会作怪。”张光又顺从了他。六月,晋邈带兵攻打李运、王建,把她们杀了。王建的女婿杨虎收拾起剩余的部众攻打张光,驻扎在厄水,张光派他外甥张孟苌讨伐他们。但不或然战胜。

  [12]那阵子,梁州郎中张光在魏兴与所辖各郡的郡守会集,共同谋划进取之道。张燕首先说:“景德镇地区已荒废消极,又临近大土匪,收复失地的事,还得拭目以俟大侠辈出。”张光因为张燕接受了邓定的行贿,导致失去白山,今后又败坏大家客车气,就喝令把张燕拉出去杀了。张光整顿队容进取战斗,几年后到底赢得景德镇。他又安抚百姓开荒,百姓都欢欣地坚守他。

  汉主刘曜派征北将军刘雅、镇北将军刘策屯兵汾阴,与石勒共同讨伐靳准。

  [14]辛未,以琅邪王睿为左都督、大御史,督陕东诸军事;许昌王保为右上大夫、大抚军,督山西诸军事。诏曰:“今当免除鲸鲵,奉迎梓宫。令幽、并两州勒卒三拾万直造平阳,右参知政事宜帅秦、凉、梁、雍之师三捌万径诣长安,左太守帅所领精兵二九万径造威海,同赴大期,克成元勋。”

  [13]夏,十二月,石勒率轻骑追太傅越之丧,及于苦县宁平城,折桂晋兵,纵骑围而射之,将士十余万人相践如山,无一个人得免者。执太尉衍、襄阳王范、任城王济、武陵庄王澹、西河王喜、梁怀王禧、齐王超、吏部大将军刘望、廷尉诸葛铨、寿春都督刘乔、左徒上卿庾等,坐之幕下,问以晋故。衍具陈祸败之由,云计不在己;且自言少无宦情,不豫世事;因劝勒称尊号,冀以自免。勒曰:“君少壮登朝,名盖四海,身居重任,何得言无宦情邪!破坏天下,非君而哪个人!”命左右扶出,大千世界畏死,多自陈述。独常德王范神色简直,顾呵之曰:“前几日之事,何复纷纷!”勒谓孔苌曰:“吾行天下多矣,未尝见此辈人,当可存乎?”苌曰:“彼皆晋之王公,终不为吾用。”勒曰:“即便,要不可加以锋刃。”夜,使人排墙杀之。济,宣帝弟子景王陵之子;禧,澹之子也。剖越柩,焚其尸,曰:“乱天下者这厮也,吾为天下报之,故焚其骨以告天地。”

  [19]十一月,乙卯,日夜出,高三丈。

  [14]庚辰(十二二十七日),朝廷以琅邪王司马睿担任左太师、大太傅,参知政事陕东诸军事;以洛阳王司马保任右参知政事、大里正,太守海南诸军事。诏书说:“今后应有解除像刘聪那样的油腻,奉迎怀帝的灵柩。命令幽、并两州引导三一千00兵率直接进兵平阳,右军机章京应当率领秦州、宛城、梁州、彭城的军事三拾万人直接到长安,左令尹指引所属的二九千0强劲士兵直接到新乡,共同奔赴约定的伟业,落成硬汉的功勋。”

  [13]秋天,3月,石勒率轻装骑兵追击刺史司徐葱的灵车,在苦县宁平城追上,把秦朝军队打得大捷,又加大骑兵包围并用弓箭射击,十多万秦朝官兵互动践踏堆积如山,无壹人幸免。抓住军机大臣王衍、邯郸王司马范、任城王司马济、武陵庄王司马澹、西河王司马喜、梁怀王司马禧、齐王司李涛、吏部御史刘望、廷尉诸葛铨、番禺里胥刘乔、抚军左徒庾等人,让他们在帐篷中坐下,询问东晋乱亡的因由。王衍具体陈说了大祸衰败的来由。声称计策不是上下一心所定,并且自称从小就从不当官从政的希望,不插手朝廷事务,并通过劝石勒称帝,希望可以解脱本人。石勒说:“您健康时就登上朝廷高职,天下盛名,身居重任,怎么说并未当官从政的私欲呢?把天下的事情搞坏搞糟,不是你那又是什么人吧?”命令随从将王衍架扶出去。大家都怕死,大多都协调陈述景况。唯有邯郸王司马范表情严苛,环顾咱们喝道:“明天的业务,为何还要再说个不停?”石勒对孔苌说:“我在世上行走的地方多了,从未见过那类人,应当让他们留在世上吗?”孔苌说:“他们都以南陈的诸侯大臣,终归不能为我们所用。”石勒说:“就算这么,但也并非用刀杀了他们。”当夜
,派人推倒墙把那些人压死了。司马济是宣帝司马仲达二弟的幼子景王司马陵的外甥。司马禧是司马澹的外甥。石勒又剖开司马超的灵柩,燃烧了司陈少雄的尸体,说:“搞乱天下的就是其1位,作者为天下报仇,所以点火他的骸骨来布告天地。”

  [19]十1月,壬寅(十2十一日),夜间出现太阳,高三丈。

  [15]汉南昌王曜屯蒲坂。

  何伦等至洧仓,遇勒,战败,南海世子及王室四十八王皆没 于勒,何伦 奔
下邳,李恽奔广宗。裴妃为人所掠卖,久之,渡江。初,琅邪王睿之镇建功立业,裴妃意也,故睿德之,厚加存抚,以其子冲继越后。

  [20]诏以王敦为广陵牧,加陶侃太傅郑城诸军事;敦固辞州牧,乃听为经略使。

  [15]汉莱切斯特王刘曜在蒲坂屯兵。

  何伦等人抵达洧仓,与石勒遭逢,作战战败,这样黄海王司孙东海的长子以及宗室四十六个亲
王又被石勒所俘。何伦逃奔下邳,李恽逃奔广宗。裴妃被人抢走卖掉,很久将来,渡过多瑙河。当初,琅邪王司马睿镇守建业,就是裴妃的呼吁,所以司马睿感念她,优厚地加以关照,并把自身的外甥司马冲过继为司邓书江的儿孙。

  [20]元帝下诏任命王敦为建邺牧,授予陶侃士大夫益州大军。王敦持之以恒辞谢,于是听任他为太师。

  [16]石勒使孔苌击定陵,杀田徽;薄盛率所部降勒,山西郡县,相继为勒所取。汉主聪以勒为太尉、征东都尉。乌桓亦叛王浚,潜附于勒。

  [14]汉赵固、王桑攻裴盾,杀之 。

  [21]辛未,诏群公卿士各陈得失。教头中丞熊远上疏,以为:“胡贼猾夏,梓宫未返,而不可以遣军进讨,一失也。群官不以雠贼未报为耻,备在调戏、酒食而已,二失也。选官用人,不料实德,惟在白望,不求才干,惟事请托;当官者以治事为俗吏,奉法为苛刻,尽礼为诏谀,从容为高超,放荡为达士,骄蹇为简雅,三失也。世之所恶者,陆沈泥滓;时之所善者,翱翔九天;是以万机未整,风俗伪薄。朝廷群司,以从顺为善,相违见贬,安得朝有辨争之臣,士无禄仕之志乎!古之取士,敷奏以言;今光禄不试,甚违古义。又举贤不出世族,用法不及权贵,是以才不济务,奸无所惩。若此道不改,求以救乱,难矣!”

  [16]石勒派孔苌攻打定陵,杀了田徽。薄盛教导所属军队向石勒投降,崤山以东的依次郡县,相继被石勒占取。汉主刘聪任石勒为提辖、征东教头。乌桓人也叛离了王浚,暗中归附于石勒。

  [14]汉国赵固、王桑攻打裴盾,把他杀了。

  [21]乙丑(十三十15日),元帝下诏让群臣公卿各陈国政得失。士大夫中丞熊远上疏认为:“胡族寇贼作乱华夏,二帝梓宫未还,却无法派军征讨,那是首先个失误;官员们不以敌人未报为耻,只顾饮宴嗤笑,那是第1个失误;选官用人,不考察实际的德行,只看虚名,不求有才干,只重关联,当官的人把治理政事看作是俗吏所为,把遵奉法律作为是苛刻,把尽守礼仪看作谄谀,把无所事事看作高妙,把不拘小节之人看作通达之士,把骄傲怠慢看作简雅,这是第多个毛病。时俗所憎恶的人,沉沦于尘埃,时俗所称道的人,得以翱翔太空,所以总体未备,而风俗却虚伪、刻薄。朝廷众官,以顺从为善,意见不合便遭贬责,那怎能使朝廷有抗辩谏诤的大臣,怎能使士人没有为俸禄做官之心啊!古时候选取人才,依照他们陈述的议论,将来光禄大夫不举办考试,大大背离古制。再增加推举贤良不超出豪强世族,刑律实施不到权贵们头上,所以有才干的人不只怕成功立业,奸佞之人无从惩治。如果那种做法不更改,希望拯救乱政是太艰辛了!”

  [17]四月,刘琨与代公猗卢会于陉北,谋击汉。秋,十七月,琨进据蓝谷
,猗卢遣拓跋盖屯于北屈。琨遣监军韩据自西河而南,将攻西平。汉主聪遣上大夫粲等拒琨,骠骑将军易等拒普根,荡晋将军兰阳等助守西平。琨等闻之,引兵还。聪使诸军仍屯所在,为进取之计。

  [15]杜攻哈博罗内。3月,荀眺弃城奔马尼拉,追擒之。于是南破零、桂,东掠武昌,杀二千石长吏甚众。

  先是,帝以离乱之际,欲慰悦人心,州郡秀、孝,至者不试,普皆署吏。太史陈亦上言:“宜渐循旧制,试以经策。”帝从之,仍诏:“不中科者,太尉、太傅免官。”于是秀、孝皆不敢行,其有到者,亦皆托疾,比三年无就试者。帝欲特除孝廉已到者官,抚军郎孔坦奏议,以为:“近郡惧累君父,皆不敢行;远郡冀于不试,冒昧来赴。今若偏加除署,是为谨身奉法者失分,侥幸投射者得官,颓风伤教,恐日后始。不若一切罢归,而为之延期,使得就学,则法均而令信矣。”帝从之,听孝廉申至七年乃试,坦,愉之从子也。

  [17]三月,刘琨与代公魏肃祖卢在泾北聚集,商议攻汉。春季,7月,刘琨进发占据蓝谷,拓跋毛卢派遣魏烈祖驻扎在北屈。刘琨派遣监军韩据从西河向东,打算攻打西平。汉主刘聪派遗都督刘粲等人阻击刘琨,骠骑将军刘易等人阻击拓跋弘,荡晋将军兰阳等人扶助守卫西平。刘琨等人闻讯后,带兵回师。刘聪让各支队伍容貌仍驻守在原地,作为先进的配置。

  [15]杜攻打斯科普里。1七月,荀眺屏弃守城,逃奔特拉维夫,杜追赶上把她捕获。于是杜向南攻克零陵、桂阳地区,向西攻掠武昌,杀死了许多郡守以
及 官吏。

  在此在此以前,元帝因为正值战乱离散之世,想抚慰、取悦人心,州郡荐举的先生、孝廉进京不必考试,普遍署任为官府。校尉陈也上言说:“应当逐步上涨过去的社会制度,考试经策。”元帝服从,于是下诏说:“凡荐举的莘莘学子、孝廉考试不过关的,所在地的上大夫、经略使免职。”那样被推举出来的读书人、孝廉都不敢来加入考试,即便有来的,也都是生病为由推托,延续三年从未应试者。元帝想将已到京的孝廉按特例处理授予他们官职,太尉孔坦上奏公布意见,认为:“附近州郡的孝廉怕牵累长官、亲属,都不敢来,而远处州郡的孝廉

  [18]帝遣殿中太师刘蜀诏左尚书睿以时进军,与乘舆会于中华。四月,戊午,蜀至建康,睿辞以方平定江东,未暇北伐。以镇东刺史刁协为军机章京左太傅,从事中郎番禺刘隗为司直,邵陵内史大梁戴邈为军谘祭酒,参军丹阳张为从事中郎,校尉郎颍川雅为记室参军,谯国桓宣为舍人,豫章熊远为主簿,会稽孔愉为掾。刘隗雅习文史,善伺候睿意,故睿特亲爱之。

  [16]以太子太师傅祗为司徒,尚书令荀藩为司空,加王浚大司马、侍郎、大里胥,督幽、冀诸军事,黄冈王模为军机章京、大参知政事,张轨为车骑郎中,琅邪王睿为镇东上大夫,兼督扬、江、湘、交、广五州诸军事。

  寄希望于免予考试,冒昧前来。未来借使一律只授予他们官职,那么持身严苛、奉尊法令的人便失去了机会,而心存侥幸、冒险一试的人却赢得了官职,风气败坏、教化不行,可能从此先河。不如全部的人都不授职,耽误策试日期,让他俩再去学学,那样法令便公正而诚信。”元帝遵从,任凭策试孝廉推迟七年才举办。孔坦是孔愉的孙子。

  [18]愍帝派遣殿中太尉刘蜀诏令左提辖司马睿按时进军,与主公的乘舆在神州谋面。三月,戊戌(二十日),刘蜀到达建康,司马睿推辞说,刚刚平息江东地区,没有空闲北伐。司马睿让镇东太师刁协任太史左长史,从事中郎荆州人刘隗任司直,邵陵内史明州人戴邈任军咨祭酒,参军丹阳人张任从事中郎,太师郎颍川人钟雅任记室参军,谯国人桓宣任舍人,豫章人熊远任主簿,会稽人孔愉任掾。刘隗一向熟谙文史,善于体察司马睿的心意,所以司马睿尤其亲近重视她。

  [16]王室以太子大将军傅祗任司徒,里正令荀藩为司空,任用王浚为大司马、大将军、大太傅及督益州、彭城诸军事,洛阳王司马模任节度使、大太尉,张轨任车骑里正,琅邪王司马睿为镇东老马领,兼督扬、江、湘、交、广五州诸军事。

  [22]靳准使太史卜泰送乘舆、服御请和于石勒;勒囚泰,送于流主曜。曜谓泰曰:“先帝末年,实乱大伦。司空行伊、霍之权,使朕及此,其功大矣。若早迎大驾者,当悉以政务相委,况免死乎!卿为朕入城,具宣此意。”泰还平阳,准自以杀曜母兄,沈吟未从。十7月,左、右车骑将军乔泰、王腾、卫将军靳康等,相与杀准,推上大夫令靳明为主,遣卜泰奉传国六玺降汉。石勒大怒,进军攻明,明出战,大胜,乃婴城固守。

  熊远上书,以为:“军兴以来,处事不用律令,竞作新意,临事立制,朝作夕改,至于主者不敢任法,每辄关谘,非为政之体也。愚谓凡为驳议者,皆当引律令、经传,不得直以情言,无所依准,以亏旧典。若开塞随宜,权
道制物,此是人君之所得行,非臣子所宜专用也。”睿以时方多事,不能够从。

  初,太师越以上饶王模无法绥抚关中,表征为司空。将军淳于定说模使不就征,模从之;表遣世子保为平西中郎将,镇上,秦州太守裴苞拒之。模使帐下少保陈安攻苞,苞奔安定,太尉贾疋纳之。

  [22]靳准派太师卜泰赠送车驾、服御给石勒,向他请和。石勒囚系卜泰,押送到汉主刘曜那里。刘曜对卜泰说:“先帝刘粲末年,行为实在是违反伦理。大司空靳准行使伊尹、霍子孟那样的任务,使得朕能登上君位,功劳相当大。尽管能早日迎奉大驾,我会把政事全体信托他总统,何况免除一死吗!你为自我进城去向靳准一五一十地传达自己的意味。”卜泰回到平阳传达靳准,靳准本人认为杀害了刘曜的生母、兄弟,优柔寡断。十四月,左、右车骑将军乔泰、王腾、卫将军靳康等,合谋杀了靳准,推举御史令靳明为主,派遣卜泰奉送传国的六颗印信投降汉国。石勒大为恼怒,进军攻击靳明,靳明出兵迎阵,小胜,于是环城固守。

  熊远上书,认为:“兴兵以来,处总管务不依照法令,各衙门都相互自作主张,遇事目前创造制度,但朝令暮改,又造成主事的人不敢承担权利,每当决断时都要报告请示,那不是当家的法律。小编以为凡是对表决提议异议的,都应当引用法令和经传典籍,不得简单地用情理来论说,没有必然的规范作按照从而风险原有的典制。假诺任凭让我们都遵守自以为适用的措施工作,都用权宜变通的艺术处总管务,这是天皇所可以作的,而不是臣下所应有独自使用的。”司马睿因为当时业务很多,没有可以允许。

  当初,太傅司马越因为咸阳王司马模无法平定安抚关中地区,就表奏征召他为司空。将军淳于定劝说司马模不去领受征召,司马模选取了;上奏表派长子
司马保任平西中郎将;镇守上,秦州都尉裴苞抗拒司马保的赶来。司马模派帐下里胥陈安攻打裴苞,裴苞投奔安定郡,郡左徒贾疋采纳了他。

  [23]乙卯,封皇子焕为琅邪王。焕,郑爱妻之子,生二年矣,帝爱之,以其疾笃,故王之。辛卯,薨。帝以成人之礼葬之,备吉凶仪服,营起园陵,功费甚广。琅邪国右常侍会稽孙霄上疏谏曰:“古者凶荒杀礼;况今环球丧乱,

  初,范阳祖逖,少有理想,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左上大夫睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言布鲁诺曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由皇室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出动,使如逖者统之以复中原,郡国壮士,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、大梁里正,给千人廪,布贰仟匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖无法清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。

  [17]苟表请迁都仓垣,使从事中郎刘会将船数十艘、宿卫五百人、谷千斛迎帝。帝将从之,公卿犹豫,左右恋
资财,遂不果行。既而许昌饥困,人相食,百官流亡者什八九。帝召公卿议,将行而卫从不备。帝抚手叹曰:“如何曾无车舆!”乃使傅祗出诣河阴,治舟楫,朝士数拾2个人导从。帝步出西掖门,至铜驼街,为盗所掠,不得进而还。度支军机大臣东郡魏浚率流民数百家保河阴之峡石,时劫掠得谷麦,献之,帝以为扬威将军、平阳上卿,度支还是。

  宪章旧制,犹宜节省,而礼典所无,顾崇饰如是乎!竭已罢之民,营无益之事,

  当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“那不是令人厌恶的鸣响。”就起床舞剑。渡江然后,左大将军司马睿让她担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的勇士,对司马睿说:“南梁的不定,不是因为国君无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自乱阵脚,那样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。将来南陈的遗民遭到损害加害后,大家都想着自强精神,大王您确实可以派遣将领率兵出师,使像作者同样的人指点部队来回复中原,本省的奋勇铁汉,一定会有闻风响应的人!”司马睿一贯从未北伐的志向,他听了祖逖的话之后,就任命祖逖为奋威将军、郑城知府,仅仅拨给她千人的口粮,三千匹布,不需求兵器,让祖逖自个儿想方法募集。祖逖教导自个儿个人的军事共一百多户每户渡过黑龙江,在江中敲打着船桨说:“祖逖假设不只怕使中华晴朗而复苏成功,似乎大江一样一去不归!”于是到淮阴驻屯,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多少人然后继续前行。

  [17]苟上奏表请求迁都仓垣,派从事中郎刘会辅导几十艘船、五百禁卫兵、1000斛谷子去接怀帝。怀帝打算顺服那么些布局,而公卿大臣们心神不定,左右随从
贪恋家资财产,于是没有成行。不久后上饶城中饥饿困乏,甚至出现人吃人的现象,文武百官十有八九都流亡了。怀帝召集公卿大臣商谈,打算外出,但禁卫随从却不齐全。怀帝抚手慨叹说:“为啥竟从未车子乘舆呢?”于是派傅祗出城到河阴县,整理置办船舶,朝廷官员几十一个人担纲前导和追随。怀帝步行出西掖门,到铜驼街,遭到土匪掠扰,不能向上,只可以回宫。度支长史东郡人魏浚指引几百家流民在河阴的峡石防卫,当时曾抢劫掠夺了一部分谷麦,就献给怀帝,怀帝任用魏浚为走红将军、平阳太傅,仍兼度支抚军。

  殚已困之财,修无用之费,此臣之所不安也。”帝不从。

  [19]胡亢性猜疑,杀其骁将数人。杜曾惧,潜引王冲之兵使攻亢。亢悉精兵出拒之,城中空虚,曾因杀亢而并其众。

  [18]汉主聪使前军里胥呼延晏将兵一万八千寇揭阳,比及吉林,晋兵前后十二败,死者三万余人。始安王曜、王弥、石勒皆引兵会之,未至,晏留辎重于张方故垒,乙卯,先至上饶,辛丑,攻平昌门,丙辰,克之,遂焚东阳门及诸府寺。九月,庚戌朔,晏以外继不至,俘掠而去。帝具舟于洛水,将东走,晏尽焚之。癸丑,荀藩及弟光禄大夫组奔辕。丙申,王弥至宣阳门;庚寅,始安王曜至西明门;辛酉,王弥、呼延晏克宣阳门,入西宫,升太极前殿,纵兵大掠,悉收宫人、珍宝。帝出华林园门,欲奔长安,汉兵追执之,幽于端门。曜自西明门入屯武库。甲午,曜杀太子诠、吴孝王晏、竟陵王、右仆射曹馥、教头闾丘冲、浙江尹刘默等,士民死者一千0余人。遂发掘诸陵,焚宫庙、官府皆尽。曜纳惠帝羊皇后,迁帝及六玺于平阳。石勒引兵出辕,屯洛阳。光禄大夫刘蕃、少保卢志奔并州。

  [23]丁酉(初五),晋元帝封皇子司马焕为琅邪王。司马焕是郑老婆所生,已经两岁了,元帝深爱她。因为她病倒很重,所以封他为王。戊寅(初七),司马焕死。元帝依据成人的礼仪安葬他,准备吉凶仪服,营造园陵,开销的人力、财力很多。琅邪国右常侍、会稽人孙霄上书规谏说:“后晋凶年、荒年都要简化繁文缛节,何况当今宇内正处在丧乱之中,即使是效仿旧制,尚且应当简化,而礼典本无之事,难道应当那样大肆铺张吗!穷尽已经疲惫的斯Leica,去干不行的业务,耗干已经困乏的开支,用以修建无用的东西,那使本人深感不安。”元帝不听。

  [19]胡亢特性疑忌多疑,因而杀了团结的骁勇部将五人。杜曾感到恐惧,暗自勾结王冲的人马让她们攻击胡亢。胡亢出动全体精锐部队阻击王冲,而城中架空,杜曾趁机杀了胡亢,接管了他的部众。

  [18]汉主刘聪派前军太史呼延晏指点三万九千兵士进犯柳州,到达浙江时,吴国军事先后十3次败北,死了20000多人。始安王刘曜、王弥、石勒都带兵与呼延晏汇合,还没有到,呼延晏把沉重留在张方遗留下来的旧营垒中,丙午(二十二十六日),呼延晏先行到达威海。庚子(二十三日),攻打平昌门,戊辰(六日),攻克平昌门,于是点火东阳门以及各府寺等房屋建筑。九月,丙午朔(初一),呼延晏因为外面援兵还尚无到,俘掠了一些人和财富而离去。怀帝在洛水安顿准备了有个别船只,准备向北逃难,呼延晏都给燃烧了。己酉(初四),荀藩以及兄弟光禄大夫荀组逃奔辕。辛卯(初五),王弥到达宣阳门。戊子(初六),始安王刘曜到达西明门。辛卯(十10日),王弥、呼延晏攻克宣阳门,进入南宫,登上太极前殿,放纵士兵大肆掠夺,把宫人、珍宝收罗干净。怀帝出华林园门
,想逃奔长安,汉兵追上把她吸引,禁锢在端门。刘曜从西明门进城到武库驻扎。甲寅(十2十三2十九日),刘曜杀死晋太子司马诠、吴孝王司马晏、竟陵王司马、右仆射曹馥、太史闾丘冲、河北尹刘默等人,士人百姓死了三千0三人。于是又挖掘各样皇陵,把宫庙、官府都燃烧光了。刘曜纳娶惠帝羊皇后,把怀帝以及天皇专用的六方玉玺都送往平阳。石勒带兵从辕出击,到唐山驻扎。晋光禄先生刘蕃、太师卢志逃奔并州。

  [24]线上澳门葡京网址,金陵内史周抚杀沛国内史周默,以其众降石勒。诏下邳内史刘遐领大梁内史,与石家庄大将军蔡豹、嵩山里胥徐龛共讨之。豹,质之玄孙也。

  [20]周屯浔水城,为杜所困;陶侃使明威老将朱伺救之,退保泠口。侃曰:“必步向武昌。”乃自径道还郡以待之,果来攻。侃使朱伺逆击,大破之,遁归杜阿拉。周出浔水投王敦于豫章,敦留之。陶侃使吃粮王贡告捷于敦,敦曰:“若无陶侯,便失彭城矣!”乃表侃为益州大将军,屯沔江。左太尉睿召周,复以为军谘祭酒。

  乙亥,汉主聪大赦,改元嘉平。以帝为特进左光禄大夫,封平阿公,以上卿庚珉、王俊为光禄大夫。珉,之兄也。

  [24]大梁内史周抚杀沛国内史周默,率其部众投降石勒。晋元帝下诏令下邳内史刘遐兼任大梁内史职,和第比利斯尚书蔡豹、五指山太尉徐龛共同讨伐他。蔡豹是蔡质的玄孙。

  [20]周屯兵浔水城,被杜围困,陶侃派明威将军朱伺前去施救,杜就退到泠口防卫。陶侃说:“杜一定会移兵武昌。”就从近路回到郡中等待杜,杜果然来攻击了。陶侃派朱伺迎咳嗽击,狂胜杜,杜自身逃回哈博罗内。周离开浔水到豫章投奔王敦,王敦留下了她。陶侃派参军王贡向王敦报捷,王敦说:“假如没有陶候,就要失去幽州了!”于是表奏陶侃任宛城长史,驻扎在沔江。左侍中司马睿征召周,又让她出任军咨祭酒。

  丁未(二十8日),汉主刘聪宣布大赦,改年号为嘉平。安顿晋怀帝为特进左光禄大夫,封为平阿公。以西汉尚书庾珉、王为光禄先生。庾珉是庾的父兄。

  [25]石虎帅幽、冀之兵会石勒攻平阳,靳明屡败,遣使求救于汉。汉主曜使刘雅、刘策迎之,明帅平阳士女万陆仟人奔汉。曜西屯粟邑,收靳氏男女,无少长皆斩之。曜迎其母胡氏之丧于平阳,葬于粟邑,号曰阳陵,谥曰宣明皇太后。石勒焚平阳皇城,使裴宪、石会修永光、宣光二陵,收汉主粲已下百余口葬之,置戍而归。

  [21]初,氐王杨茂搜之子难敌,遣养子贩易Yu Liang州,私卖良人子一个人,张光鞭杀之。难敌怨曰:“使君初来,大荒之后,兵民之命仰小编氐活,氐有小罪,无法贳也?”及光与杨虎相攻,各求救于茂搜,茂搜遣难敌救光。难敌求货于光,光不与。杨虎厚赂难敌,且曰:“流民珍货,悉在光所,今伐小编,不如伐光。”难敌大喜。光与虎战,使张孟苌居前,难敌继后。难敌与虎夹击孟苌,大破之,孟苌及其弟援皆死。光婴城自守。3月,光愤激成疾,僚属劝光退据魏兴。光按剑曰:“吾受国重任,无法讨贼,今得死如登仙,何谓退也!”声绝而卒。州人推其少子迈领州事,又与氐战没,众推始平都督胡子序领梁州。

  初,始安王曜以王弥不待己至,先入南阳,怨之。弥说曜曰:“商丘整个世界之中,山河四塞,城池、宫殿不假修营,宜白主上自平阳徙都之。”曜以满世界未定
,湘潭四面受敌,不可守,不用弥策而焚之。弥骂曰:“屠各子,岂有皇上之意邪!”遂与曜有隙,引兵东屯项关。前司隶通判刘暾说弥曰:“今九州糜沸,群雄竟逐,将军于汉建居功至伟,又与始安王相失,将何以自容!不如东据本州,徐观天下之势,上得以混壹四海,下不失鼎立之业,策之上者也。”弥心然之。

  [25]石虎指导寿春、益州的武装与石勒汇合,进攻平阳。靳明数次溃败,派遣使者向汉主求救。汉主刘曜派刘雅、刘策相迎,靳明率平阳士民两万四千人逃奔汉国。刘曜驻屯南边的粟邑,拘捕靳氏家里人,不分老

  [21]那时候,氐人的能愚笨匠杨茂搜的外甥杨难敌,派养子到梁州贩卖交易,专擅买了良人的1个孩子,张光用鞭刑把那养子杀了。杨难敌怨恨地说:“您刚刚来此,经过大荒年将来,军队百姓的性命都急需借助氐人才能活着,氐人有小罪过,难道无法宽容吗?”等到张光与杨虎作战时,双方都向杨茂搜求救,杨茂搜派杨难敌去救张光,杨难敌向张光索求货物,但张光不给。而杨虎却红火地贿赂杨难敌,并且说:“流民的的难能可贵货物,都在张光处,未来征伐我,不如征伐张光。”杨难敌至极喜形于色。张光与杨虎应战,派张孟苌打前阵,杨难敌作后援。结果杨难敌与杨虎夹攻张孟苌,小胜张孟苌,张孟苌与兄弟张援都死了。张光只可以环城防守。二月,张光因愤怒激动而得病,僚属劝张光退到魏兴据守,张光按着剑说:“作者接受了江山的重任,无法讨伐贼寇,今日死了就像是登仙,为啥说撤退呢?”说完就死了。州里的大千世界推荐他的大外孙子张迈代行州里胥的职位,结果又与氐人应战而死。我们又引进始平军机章京胡子序兼行梁州都尉的岗位。

  当初,始安王刘曜因为王弥不等到祥和到达就竞相进入鞍山,对王弥暴发了怨恨。王弥对刘曜说:“连云港高居全国基本,山河四面的要冲、城池,皇城都用不着修葺营建,应当上告圣上从平阳迁都到那里。”刘曜因为全球还未平息,三亚四面受敌,无法守御,由此不听王弥的机关而放火燃烧了洛阳。王弥骂道:“那么些屠各人!难道有作天王的心劲吧?”于是与刘曜暴发怨恨,就带兵往北到项关驻扎。前司隶尚书刘暾对王弥说:“将来中华像翻腾的粥锅一样动乱扰乱,各路英豪逐鹿中原,将军您为汉成立了无与伦比的功德,却又和始安王刘曜失和,那将把温馨置于什么地方?不如在东面占据本人的青州,渐渐地观测天下的趋向,上计可以以此统一全国,下计也不失去占据一方与人鼎峙抗衡的基金,那是上策。”王弥心里认为这很对。

  幼全都杀掉。刘曜从平阳迎回二姑胡氏的灵柩,安葬于粟邑,号称阳陵,上谥号为宣明皇太后。石勒焚毁平阳的宫廷,让裴宪、石会修复永光、宣光二座墓葬,收敛汉主刘粲以下一百两个人尸体入土埋葬,计划好戍守的枪杆子,然后回到。

  [22]荀藩薨于开封。

  [19]司徒傅祗招商银行台于河阴,司空荀藩在阳城,辽宁尹华荟在成皋,汝阴太尉平阳李矩为之立屋,输谷以给之。荟,歆之曾孙也。

  [26]成梁州里正李凤数有功,成主雄兄子稚在晋寿,疾之。凤以巴西叛。雄自至涪,使尚书骧讨凤,斩之;以李寿为前将军,督巴西三军。

  [22]荀藩在宿州身故。

  [19]司徒傅祗在河阴确立代表清廷的行政机构��行台,司空荀藩在阳城,山东尹华荟在成皋,汝阴上大夫平阳人李矩为傅祗建立房屋,并运载谷物来须要他。华荟是华歆的曾孙。

  [26]成汉的梁州太师李凤多次立功,成汉国主李雄兄长的外孙子李稚在晋怀远县,嫉恨李凤。李凤占据巴西叛乱成汉。李雄亲自到涪县,派郎中李骧征讨李凤,将李凤斩杀。任李寿为前将军,督察巴西军事事宜。

  [23]汉合肥王曜、赵染攻允于黄克拉玛依,允累战皆败;诏以索为征东节度使,将兵助允。

  藩与弟组、族子中护军崧,荟与弟中领军恒中国银行台于密,传檄四方,推琅邪王睿为盟主。藩承制以崧为襄城里正,矩为荥阳里胥,前冠军将军安徽褚为西楚内史。扬威将军魏浚屯洛北石梁坞,刘琨承制假浚湖南尹。浚诣荀藩谘谋军事,藩邀李矩同会,矩夜越之。矩官属皆曰:“浚不可信,不宜夜往。”矩曰:“忠臣同心,何所疑乎!”遂往,相与结欢而去。浚族子该,聚众据一泉坞,藩以为乌海将领。

  [23]汉帕罗奥图王刘曜、赵染在黄巴中攻打允,允数十次出战都未果了。朝廷诏令任索为征东令尹,带兵去资助允。

  荀藩与兄弟荀组,同族外孙子中护军荀崧,华荟与小叔子中领军华恒在密县又建立了多少个行台,向本省传播檄文,推举琅邪王司马睿为盟主。荀藩依照朝廷旨意以荀崧任襄城御史,以李矩任荥阳都督,以前亚军将军湖南入褚任西夏内史。扬威将军魏浚驻扎在洛水以北的石梁坞,刘琨根据朝廷旨意让魏浚任吉林尹。魏浚到荀藩那里去咨询协议军队工作,荀藩特邀李矩参与本次大团圆,李矩连夜赶去,李矩的下属官员都说:“不可靠魏浚,不应当连夜去。”李矩说:“忠臣都有相同的想法,有哪些值得可疑呢?”于是前往,他们在一块儿畅谈喜气洋洋地离开,魏浚的同族孙子魏该,聚集了有的人占有一泉坞,荀藩让她担任双鸭山老将。

  [24]王贡自王敦所还,至竟陵,矫陶侃之命,以杜曾为前锋大上大夫,击王冲,斩之,悉降其众。侃召曾,曾不至。贡恐以矫命获罪,遂与曾反扑侃。冬,八月,侃兵取胜,仅以身免。敦表侃以白衣领职。侃复帅周访等进击杜,大破之,敦乃奏复侃官。

  豫章王端,太子诠之弟也,东奔仓垣,苟率群官奉以为皇太子,置行台。端承制以领太子郎中、太傅中外诸军、录太尉事,自仓垣徙屯蒙城。

  [24]王贡从王敦处回来,到竟陵,假称陶侃的授命,任杜曾为前锋大尚书,攻打王冲,把王冲杀了。使王冲的部众全体投降。陶侃征召杜曾,杜曾不来。王贡害怕因为假称陶侃的命令而获罪,就与杜曾反叛攻打陶侃。夏日,十二月,陶侃的行伍大胜,陶侃仅仅逃脱了人命。王敦表奏陶侃以布衣百姓的身分兼任未来岗位,将功赎罪。陶侃又率领周访等人攻击杜,杜折桂。王敦于是表奏復苏陶侃的职位。

  豫章王司马端是太子司马诠的兄弟,往南投奔仓垣,苟率领官员们尊奉他为太子,也安装了三个行台。司马端根据朝廷旨意让苟担任太子经略使、太尉中外诸军事、录太尉事。从仓垣迁徙到蒙城驻防。

  [25]汉赵染谓徐州王曜曰:“麴允率Chevrolet在外,长安架空,可袭也。”曜使染帅精骑五千袭长安,甲申夜,入外城。帝奔射雁楼。染焚龙尾及诸营,杀掠千余人;乙卯旦,退屯逍遥园。丁卯,将军麴鉴自阿城帅众四千救长安。戊午,染引还,鉴追之,与曜遇于零武,鉴兵大捷。

  太守将军秦王业,吴孝王之子,荀藩之甥也,年十二,南奔密,藩等奉之,南趣商丘。前明州太傅天水阎鼎,聚西州流浪者数千人于密,欲回村里。荀藩以鼎有才而拥众,用鼎为大梁都尉,以中书令李、司徒左侍中咸阳刘畴、镇军长史周,司马李述等为之参佐。,浚之子也。

  [25]汉赵染对卡托维兹王刘曜说:“麴允指点部队在外头,长安架空,可以袭击。”刘曜让赵染辅导四千精锐骑兵袭击长安,辛丑(疑误)夜,攻入外城。愍帝奔往射雁楼,赵染点火了龙尾以及各营帐,杀死抢掠一千多个人。丙辰(3日)上午,赵染退到逍遥园驻扎。丙戌(二十23日),将军麴鉴从阿城指点六千人救长安,甲午(三十六日),赵染带兵回师,麴鉴追击赵染,与刘曜在零武相遇
,麴鉴的武装力量大败。

  郎中将军秦王司马业是吴孝王的幼子,荀藩的儿子,十1虚岁,南奔密县,荀藩等人侍奉他,向武大往德阳。前交州御史随州人阎鼎,在密县聚集了几千西州流浪者,打算返归故乡。荀藩因为阎鼎有才又聚集了一部分人,就起用阎鼎为彭城郎中,让中书令李、司徒左军机大臣建邺人刘畴、镇军太傅周、司马李述等人作为阎鼎的参佐。周是周浚的幼子。 

  [26]杨虎 、杨难敌急攻梁州,胡子序弃城走,难敌自称里正。

  时天下大乱,独江东差安,中国士民避乱者多南渡江。镇东司马王家卫先生说琅邪王睿,收其贤俊,与之共事。睿从之,辟掾属百余人,时人谓之百六掾。以前颍川太师勃海刁协为军谘祭酒,前卡奔塔利亚湾太尉王承、建邺相卞为从事中郎,江宁令诸葛恢、历阳服役陈国陈为行参军,前太尉掾庾亮为西曹掾。承,浑之弟子;恢,靓之子;亮,兖子之弟子也。

  [26]杨虎、杨难敌急迫攻打梁州,胡子序弃城逃走,杨难敌自称太尉。

  当时全国一片混乱,唯有江东稍微平静,中原的莘莘学子百姓大多南渡黄河去避乱。镇东司马王家卫(Karwai Wong)劝说琅邪王司马睿,召收贤能英俊的人才,与他们合伙成就事业。司马睿采用了王家卫的眼光,任用了一百四人看做掾属,当时的人叫做百六掾
。让前颍川经略使勃海人刁协任军咨祭酒,在此之前南海少保王承、明州相卞任从事中郎,以江宁令诸葛恢、历阳服役陈国人陈任行参军,此前都督掾庾亮任西曹掾。王承是王浑的兄弟的幼子。诸荀恢是诸葛靓的幼子。庾亮是庾衮的堂哥的外甥。

  [27]汉太原王曜恃胜而不配备,十一月,麴允引兵袭之,汉兵狂胜,杀其季军将军乔智明;曜引归平阳。

  [20]江州通判华轶,歆之曾孙也,自以受朝廷之命而为琅邪王睿所督,多不受其教令。郡县多谏之,轶曰:“吾欲见诏书耳。”及睿承荀藩檄,承制署置官司,改易长吏,轶与大梁太尉裴宪皆不从命。睿遣江门令尹王敦、历阳内史甘卓与扬烈将军庐江周访合兵击轶。轶兵败,奔安成,访追斩之,及其五子。裴宪奔建邺。睿以甘卓为湘州左徒,周访为寻阳太史,又以扬武将军陶侃
为武昌太史。

  [27]汉金沙萨王刘曜倚仗胜利而不设防范,十三月,麴允带兵袭击刘曜,汉
兵大捷,麴允杀了汉亚军将军乔智明。刘曜带兵再次回到平阳。

  [20]江州尚书华轶,是华歆的祖孙,认为自个儿是经受天皇的旨意,却被琅邪王司马睿所领导,所以时常不收受司马睿的通令。所属郡县官员大多都劝谏他,华轶说:“作者只是想见见朝廷的谕旨罢了。”司马睿接到荀藩的檄文后,依据朝廷旨意设置官职机构,更改掉换长吏等官员,华轶与明州上卿裴宪都不服帖。司马睿就派鞍山太师王敦、历阳内史甘卓与扬烈将军庐江人周访联合
兵力攻打华轶。华轶的军事失利,自身逃奔安成,周访追上并杀了他,还杀了她的四个外孙子。裴宪逃奔大梁。司马睿任用甘卓为湘州知府,任周访为寻阳少保,又任扬武将军陶侃为武昌军机章京。

  [28]王浚以其父字处道,自谓应“当涂高”之谶,谋称尊号。前勃海里正刘亮、亚得里亚海经略使王抟、司空掾高柔切谏,浚皆杀之。吴国霍原,志节清高
,屡辞征辟,浚以尊号事问之,原不答。浚诬原与群盗通,杀而枭其首。于是士民骇怨,而浚矜豪日甚,不亲政事,所任皆苛刻小人,枣嵩、朱硕,贪横砖尤甚。北州谣曰:“府中英雄,朱丘伯;十囊、五囊,入枣郎。”调发殷烦
,下不堪命,多叛入鲜卑。从事韩咸监护柳城,盛称慕容能吸纳士民,欲以讽浚;浚怒,杀之。

  [21]秋,三月,王浚设坛告类,立皇太子,文告天下,称受中诏承制封拜,备置百官,列署征、镇,以荀藩为侍郎,琅邪王睿为太尉。浚自领御史令,以裴宪及其婿枣嵩为首相,以田徽为邺城上卿,李恽为青州上卿。

  [28]王浚依据她老爹的字处道,自以为表明了“当途高”的谶语,图谋称帝。前勃海军机章京刘亮、日本海上大夫王抟,司空掾高柔恳切地劝谏,王浚把他们都杀了。赵国人霍原,志气节操雨水高洁,数十三回辞去王浚的授命。王浚又以称帝的事问她,霍原不回复。王浚就毁谤霍原与强盗们勾结,杀了霍原并悬首示众。那样士人、百姓都很震骇怨恨,而王浚骄纵放肆越来越厉害,不闻政事,所引用的人都以苛刻的小丑、枣嵩、朱硕贪婪骄横更为优良。北州有流行乐说:“府中铁汉,是朱丘伯;十囊五囊,尽入枣郎。”朱硕字丘伯。调遣征发万分频繁,下边不堪忍受,大多叛离投奔鲜卑。从事韩咸守护柳城,盛赞慕容能够选用士人、百姓,想来讽喻王浚,王浚发怒,把他杀了。

  [21]夏季,6月,王浚设置祭坛祭天,立皇太子,向中外文告,声称受朝廷诏令依据国王旨意进行封拜,设置文武百官,安顿征、镇领导,任荀藩为太史,琅邪王司马睿为里正。王浚本身担任里胥令。任裴宪及其女婿枣嵩为首相,任田徽为豫州节度使,李恽为青州通判。

  浚始者唯恃鲜卑、乌桓以为强,既而皆叛之。加以蝗旱连年,兵势益弱。石勒欲袭之,未知虚实,将遣使觇之,参佐请用羊祜、陆抗典故,致书于浚。勒以问张宾,宾曰:“浚名为晋臣,实欲废晋自立,但患四海英豪莫之从耳;其欲得将军,犹楚霸王之欲得神帅韩信也。将军威振天下,今卑辞厚礼,折节事之,犹惧不信,况为羊、陆之亢敌乎!夫谋人而使人觉其情,难以得志矣。”勒曰:“善!”十3月,勒遣舍人王子春、董肇多赍珍宝,奉表于浚曰:“勒本小胡,遭世饥乱,流离屯厄,窜命宛城,窃相保聚以救性命。今晋祚沦夷,中原无主;殿下州乡贵望,四海所宗,为君王者,非公复什么人!勒所以捐躯起兵,诛讨暴乱者,正为太子驱除尔。伏愿圣上顺人应天,早登皇祚。勒奉戴殿下如天地老人,殿下察勒微心,亦当视之如子也。”又遗枣嵩书,厚赂之。

  [22]包头王模使牙门赵染戍蒲坂,染求冯翊里正不得而怒,帅众降汉,汉主聪以染为平西将军。一月,聪遣染与安西将军刘雅帅骑三万攻模于长安,布拉迪斯拉发王粲、始安王曜帅SUZUKI进而。染败模兵于潼关,长驱至下。大梁将北宫纯自安长帅其众降汉。汉兵围长安,模遣淳于定出战而败。模仓库虚竭,士卒离散,遂降于汉。赵染送模于布里斯班王粲;三月,粲杀模。关西饥馑,白骨蔽野,士民存者百无一二。聪以始安王曜为车骑上大夫、交州牧,更封乌鲁木齐王,处长安。以王弥为上大夫,封齐公。

  王浚开端只是因为依靠着鲜卑人、乌桓人而强劲,但不久鲜卑、乌桓都叛离了她。加上连年蝗灾、旱灾,军队势力尤其衰弱。石勒想袭击王浚,但不知她的底牌,打算派使者去侦察,参佐请石勒效法羊祜、陆抗以交邻之礼对待敌方的先例给王浚去信。石勒由此问张宾,张宾说:“王浚名义上是北宋的重臣,实际上想废掉明清独立为帝,只是怕所在的奋勇无人相从罢了,他想拿到将军您,就像是西楚霸王想赢得神帅韩信一样。将军威震天下,今后用谦恭的语句富厚的礼金,下跌质量去对待他,还怕他不信,何况是羊、陆那样齐轨连辔呢?图谋别人却又使其可以察觉真情,就难以达到目的。”石勒说:“好!”十三月,石勒派遣舍人王子春、董肇带上很多宝贝,给王浚奉表说:“小编当然是小小的西戎,遭到饥饿变乱的时局,四处流浪屯守在困境之地,流窜到金陵,想互相聚集保卫来弥补自个儿的性命。今后北周皇室沦灭,中原无主,殿下是州乡华贵的名门望族,四海都爱慕,作君王的人,不是你还有何人?石勒所以冒死起兵,诛讨凶残作乱的人,正是为皇太子驱除那么些强寇妄贼罢了。希望殿下可以应天顺从民心,尽快登上皇位。石勒作者尊奉尊崇殿下就好像尊奉天地父母一样,殿下体察小编的目的在于,也应当把自身当作孙子同样对待呀!”又给枣嵩去信,并用厚重的礼金贿赂他。

  [22]岳阳王司马模派牙门越染戍守蒲坂,赵染求任冯翊节度使之职没有取得后大怒,率领部众向汉投降,汉主刘聪任用赵染为平西将军。十2月,刘聪派遣赵染与安西将军刘雅辅导20000骑兵到长安攻打司马模,河内王刘粲、始安王刘
曜指点大队人马作为三番五次援兵。赵染在潼关克服司马模的武装部队,长驱直入到达下。金陵主力北宫纯在长安向导本身的部众向汉投降。汉的武装围攻长安,司马模派淳于定出战也被战胜。司马模的堆栈已消耗一空,士卒们都逃散了,于是向汉投降。赵染把司马模送到卡塔尔多哈王刘粲处,四月,刘粲把司马模杀了。关西地区饥饿患难,白骨遍野,士人百姓存活在世的不到百分之一二。刘聪任始安王刘曜为车骑上大夫,金陵牧,改封乌鲁木齐王,镇守长安。任王弥为太傅,封为齐公。

  浚以段疾陆眷新叛,士民多弃己去,闻勒欲附之,甚喜,谓子春曰:“石公一时半刻英豪,据有赵、魏,乃欲称藩于孤,其可相信乎?”子春曰:“石将军才力强盛,诚如圣旨。但以殿下中州贵望,威行夷、夏,自古北狄为辅佐名臣则有矣,未有为君主者也。石将军非恶主公不为而让于殿下,顾以天子自有历数,非智力之所取,虽强取之,必不为天人之所与故也。项籍虽强,终为汉有。石将军之比太子,犹阴精之与太阳,是以远鉴前事,归身殿下,此乃石将军之明识所以远过于人也,殿下又何怪乎!”浚大悦,封子春、肇皆为列侯,遣使报聘,以厚币酬之。

  [23]苟骄奢苛暴,前辽西军机大臣阎亨,缵之子也,数谏,杀之。从事中郎明预有疾,自舆入谏。怒曰:“作者杀阎亨,何关人事,而舆病骂自个儿!”预曰:“明公以礼待预,故预以礼自尽。今明公怒预,其如远近怒明公何!桀为天子,犹以骄暴而亡,况人臣乎!愿明公且置是怒,思预之言。”不从。由是众心离怨,加以疾疫、饔飧不继。石勒攻王赞于阳夏,擒之;遂袭蒙城,执及豫章王端,锁颈,以为左司马。汉主聪拜勒顺德牧。

  王浚因为段疾陆眷刚刚叛离,士人、百姓又大多离开了和睦,听到石勒想来归附自身,大喜过望,对王子春说:“石公是当世英豪,占据有赵、魏地区,却想做自个儿的债权国,那能是真正吗?”王子春说:“石将军才能力量都很发达,确实如您所说。只是因为殿下是中州的华贵的名门望族,威势达于夷人、夏族地区,以前于今有北狄作为辅佐皇帝的名臣的事态,而并未作天王的人。石将军不是厌恶国王的身价而辞让给殿下,只是担心因为国君自有天道气数,不是仅靠才智力量所能取得的,纵然强行拿走帝位,也自然不被西方与芸芸众生所认同的原委。项籍即使强大,但天下毕竟为东汉具备。石将军与殿下相比较,就好像月亮之于太阳,所以是因为历史气象,才投身于殿下,那是石将军远见卓识所以远远超越旁人的地点,殿下有怎么样可意料之外的吗?”王浚听后分外喜出望外,把王子春、董肇都封为侯,派使者报告以此聘任,并且重金酬谢他们。

  [23]苟骄纵奢侈苛刻狠毒,前辽西太傅阎亨是阎缵的外甥,数次劝谏苟,结果苟把他杀了。从事中郎明预有病,本身乘车进去劝谏。苟生气地说:“作者杀阎亨,关外人怎么事,你还病着乘车来骂自身!”明预说:“您以礼对待本身,所以自个儿也以礼尽言。以后您对自小编一气之下,那么周围远近的人生您的气您又怎么着啊?桀高雅为国王,尚且因为骄纵暴躁而亡国,何况作臣下的啊?希望您暂时放下那些怒气,考虑考虑本身的话!”苟听不进去。由此部大千世界心离散怨恨,又有瘟疫和饔飧不继。石勒在阳夏攻打王赞,抓获了王赞。于是又袭击蒙城,抓住苟和豫章王司马端,锁住苟的脖颈,让他作左司马。汉皇上刘聪任命石勒为建邺牧。

  游纶兄统,为浚司马,镇范阳,遣使私附于勒;勒斩其使以送浚。浚虽不罪统,益信勒为忠诚,无复疑矣

  王弥与勒,外相亲而内相忌,刘暾说弥使召曹嶷之兵以图勒。弥为书,使暾召嶷,且邀勒共向青州。暾至东阿,勒游骑获之,勒潜杀暾而弥不知。

  游纶的小叔子游统,担任王浚的司马,镇守范阳,派使者暗自依附于石勒,石勒杀了他的使节并送给王浚。王浚尽管从未以罪罚游统,却愈来愈相信石勒的忠实,不再质疑。

  会弥将徐邈、高梁辄引所部兵去,弥兵渐衰。弥闻勒擒苟,心恶之,以书贺勒曰:“公获苟而用之,何其神也!使为公左,弥为公右,天下不足定也。”勒谓张宾曰:“王公位重而言卑,其图我必矣。”宾因劝勒乘弥小衰,诱而取之。时勒方与乞活陈午相攻于蓬关,弥亦与刘瑞对峙甚急。弥请救于勒,勒未之许。张宾曰:“公常恐不可王公之便,明日以王公授笔者矣。陈午小竖,不足忧;王公人杰,当早除之。”勒乃引兵击瑞,斩之。弥大喜,谓勒实亲己,不复疑也。冬,7月,勒请弥燕于己吾。弥将往,少保张嵩谏,不听。酒酣,勒手斩弥而并其众,表汉主聪,称弥叛逆。聪大怒,遣使让勒“专害公辅,有无君之心”;然犹加勒镇东太守、督并·幽二州诸军事、领并州经略使,以慰其心。苟、王赞潜谋叛勒,勒杀之,并弟纯。

  [29]是岁,左侍郎睿遣世子绍镇金陵,以知府掾蔡谟为现役。谟,克之子也。

  王弥与石勒,表面上亲切而内心里相互猜疑,刘暾劝王弥征召曹嶷的武装力量来牟取石勒。王弥就写信,让刘暾去召集曹嶷,并且特邀石勒一起到青州。刘暾到东阿时,被石勒流动巡查的骑兵抓获,石勒秘密杀掉刘暾,

  [29]这一年,左士大夫司马睿派长子司马绍镇守明州,让抚军掾蔡谟担任参军。蔡谟是蔡克的外孙子。

  王弥还蒙在鼓里。又正遇见王弥部将徐邈、高梁都率领所属军队撤出,王弥的武装逐步弱化。王弥听他们说石勒擒获了苟,心里很讨厌,但又致函祝贺石勒,说:“您擒获苟并收录了她,多么神奇啊!让苟在您左侧辅佐,小编在你左边辅佐,天下就容易平定了。”石勒对张宾说:“王弥公位高职重却语言谦卑,他自然要谋划作者了。”张宾由此劝石勒乘王弥出现暂时衰弱,引诱他来把他吸引。当时石勒正与“乞活”陈午在蓬关征战,王弥也与刘瑞紧张争持。王弥向石勒请求救援,石勒没有承诺。张宾说:“您日常只怕得不到引诱王公的方便条件,今后西方把王公交给我们了。陈午那小子,不值得担忧;王公却是人中好汉,应当尽快除掉。”石勒就带兵袭击刘瑞,把他杀了。王弥极度快意,认为石勒确实和温馨亲热,不再质疑了。夏季,八月,石勒在己吾县宴请王弥。王弥正打算前往,刺史张嵩劝谏,王弥不听而赴宴。喝酒喝得正神采飞扬时,石勒亲手杀了王弥,兼并了她的武装又表奏汉主刘聪,称说王弥反叛。刘聪大发雷霆,派使者责备石勒“私行害死朝廷主要辅佐官员,心中没有太岁”。但要么给石勒加上了镇东参知政事,督并、幽二州诸军事,兼并州太史等职,来安慰石勒的心。苟、王赞密谋叛离石勒,石勒把她们杀了,还杀了苟的兄弟苟纯。

  [30]汉中山王曜围广西尹魏浚于石梁,雍州郎中刘演、布里斯班参知政事郭默遣兵救之,曜分兵逆战于湖南,败之;浚夜走,获而杀之。

  勒引兵掠番禺诸郡,临江而还,屯于葛陂。

  [30]汉南昌王刘曜在石梁包围了广东尹魏浚,豫州军机章京刘演、卡塔尔多哈经略使郭默派兵救援魏浚,刘曜分兵在江苏出战,克服了她们。魏浚连夜潜逃,刘曜抓获后把他杀了。

  石勒带兵攻掠宛城各郡,到江边后撤退,驻扎在葛陂。

  [31]代公猗卢城盛乐认为北都,治故平城为南都;又作新平城于水之阳,使右贤王六镇之,统领南边。

  初,勒之为人所掠卖也,与其母王氏相失。刘琨得之,并其从子虎送于勒,因遗勒书曰:“将军用兵如神,所向披靡,所以周流天下而无容足之地,无所畏惧而无尺寸之功者,盖得主则为义兵,附逆则为贼众故也。成败之数,有似呼吸,吹之则寒,嘘之则温。今相授太傅、车骑经略使、领护匈奴中郎将、襄城郡公,将军其受之!”勒报书曰:“事功殊途,非腐儒所知。君当逞节本朝,吾自夷难为效
。”遗琨名马、珍宝,厚礼其使,谢而绝之。

  [31]代公魏烈皇帝卢在盛乐县筑城作为北都,把旧平城作为南都,又在水的北面建新平城,派右贤王拓跋六镇守,总管南部地点业务。

  当初,石勒被人抢走卖掉的时候,和她四姨王氏失去联系。刘琨找到了他丈母娘,就把她妈妈和孙子石虎送到石勒那里,趁机给石勒一封信,说:“将军用兵如神,百战不殆,之所以在全球周游不定而从不一隅之地,无私无畏却不曾简单进献,完全是因为报效苏降水式的全部者就是公平之师,而依附于叛逆者就改为贼寇之众的原故。1人成败的道理,似乎呼吸,急促地吹气就感觉寒冷,徐缓地嘘气则感觉暖和。以后授予你教头、车骑太尉,兼护匈奴中郎将等职位,封为襄城郡公,希望将军接受!”石勒回信说:“从事建功立业的盛事,道路不一致,不是闭关却扫的进士可能通晓的。您应该为协调的宫廷保持发扬气节,作者是夷人难以为你听从。”并送给刘琨名马、珍宝等物,用厚礼招待刘琨的行使,谢绝了刘琨。

  时虎年十七,无情无度,为军中患。勒白母曰:“此儿凶残无赖,使军官杀之,声名可惜,不若自除之。”母曰:“快牛为犊,多能破车,汝小忍之!”及长,便弓马,勇冠当时。勒以为征虏将军,每屠城邑,鲜有遗类。然御众严而不烦,莫敢犯者,指授攻讨,势不可当,勒遂宠任之。勒攻荥阳上卿李矩,矩击却之

  当时石虎十捌岁,冷酷得没有尽头,军中都是她为灾荒,石勒告诉大姑说:“那几个小子残酷无赖,如若军队的人把他杀了,有损声名,还不如本人来除掉他。”二姨说:“迅速的牛在牛犊时,大多都会把车弄坏。你有些忍耐一下!”石虎长大后,擅长射弓骑马,勇猛为及时首先。石勒任她为征虏将军,每当屠杀一座城池,很少有遗留下来的人。可是明白部下却严峻而不麻烦,没有何人敢违反,指派他去攻战征讨,百战百胜,石勒于是宠信任用他。石勒攻打荥阳太史李矩,李矩出击打退了石勒。

  [24]初,岳阳王模以从事中郎索为冯翊御史。,靖之子也。模死,与安夷护军金城允、频阳令梁肃,俱奔安定。时安定太傅贾疋与诸氐、羌皆送任子于汉,等遇之于阴密,拥还临泾,与疋谋兴复晋室,疋从之。乃共推疋为平西将军,率众四万向长安。大梁抚军特、新平里正竺恢皆不降于汉,闻疋起兵,与扶风大将军梁综帅众九万会之。综,肃之兄也。汉温哥华王粲在新丰,使其将刘雅、赵染攻新平,不克。索救新平,大小百战,雅等败退。温州王曜与疋等战于黄丘,曜众大胜。疋遂袭汉梁州提辖彭荡仲,杀之。特等击破粲于新丰,粲还平阳。于是疋等兵势大振,关西胡、晋翕然响应。

  [24]那儿,包头王司马模任从事中郎索为冯翊太师。索是索靖的幼子。司马模死后,索与安夷护军金城人允、频阳太师梁肃,一起逃奔到安宁。当时稳定通判贾疋与氐人、羌人都给汉送去了人质,索等人在阴密县赶上贾疋,簇拥着还归临泾,与贾疋商谋复兴隋唐,贾疋同意了。于是我们一起推举贾疋为平西将军,教导50000三军向长安迈进。宛城上大夫特、新平刺史竺恢都不向汉投降,听新闻说贾疋起兵,就与扶风里胥梁综一起指点拾万部队与贾疋会合。梁综是梁肃的哥哥。汉日内瓦王刘粲在新丰,派她的部将刘雅、赵染进攻新平,没有得逞。索去抢救新平,与汉军大小百余战,刘雅等人败退。南宁王刘曜与贾疋在黄丘作战,刘曜的人马大捷。贾疋于是袭击汉梁州左徒彭荡仲,把他杀了。特等人在新丰战胜刘粲,刘粲还归平阳。那样,贾疋等人军威气势大振,关西地区的西戎以及晋人都困扰响应。

  阎鼎欲奉秦王业入关,据长安以号令四方;河阴令傅畅,祗之子也,亦以书劝之,鼎遂行。荀藩、刘畴、周、李述等,皆新疆人,不欲西行,中涂逃散;鼎遣兵追之,不及,杀李等。鼎与业自宛趣武关,遇盗于上洛,士卒败散,收其馀众,进至蓝田,使人告贾疋,疋遣兵迎之;十四月,人于雍城,使梁综将兵卫之。

  阎鼎打算侍奉秦王司马业到关中,占据长安来向四方发号施令。河阴节度使傅畅是傅祗的幼子,也写信劝勉,阎鼎于是就启程了。荀藩、刘畴、周、李述等人都以崤山以东地区的人,不想西行,中途都逃散了,阎鼎派兵追他们,没有追上,就杀了李等人。阎鼎与司马业从凉州赶往武关,在上洛县遇到强盗,兵士被克服后逃散了,只能收拾起剩下的人马,前进到蓝田,派人打招呼贾疋,贾疋派人迎接他们。十7月,进入雍城,派梁综带兵保卫他们。

  周奔琅邪王睿,睿以为军谘祭酒。前骑太尉谯国桓彝亦避乱过江,见
睿微弱,谓曰:“作者以中州多故,来此求全,而单弱如此,将何以济!”既而见王家卫(Karwai Wong),共论世事,退,谓曰:“向见管夷吾,无复忧矣!”

  周投奔琅邪王司马睿,司马睿任用周为军咨祭酒。前骑上卿谯国人
桓彝也避乱渡过尼罗河,见司马睿势力微弱,对周说:“作者因为中州地区多变化,来到此时求安,结果那里如此微弱,将靠什么来已毕伟业?”不久又来看王家卫先生,与王家卫(Karwai Wong)一起座谈天下大事,退出来后,又对周说:“刚才就像是见到了管子,不再有忧虑了。”

  诸名士相与登新亭游宴,周中坐叹曰:“风景不殊,举目有江湖之异!”因相视流涕。王家卫先生愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚对泣邪!”众皆收泪谢之。

  名士们一块登上新亭游玩宴乐,周坐在中等惊叹说:“风景没有大差别,只是举目望去有尼罗河多瑙河的分别。”大家听了相对流泪。王家卫先生脸色马上变了,说:“应当一德一心报效朝廷,收复神州沦陷的土地,怎么能像只知悲痛而不思进取的楚囚那样相对流泪呢?”于是大家都擦泪向王家卫监制道歉。

  陈遗王家卫发行人书曰:“中华所以倾弊者,正以取才失所,先白望而后现实,浮竞驱驰,相互贡荐,言重者先显,言轻者后叙,遂相波扇,乃至陵迟。加有庄、老之俗,倾惑朝廷,养望者为弘雅,政事者为俗人,王职不恤,法物坠丧。夫欲制远,先由近始。今宜改张,明赏信罚,拔卓茂于密县,显朱邑于桐乡,然后大业可举,BlackBerry可冀耳。”导无法从。

  陈给王家卫(Karwai Wong)去信说:“中华之所以被颠覆破坏,正是因为选取人才失当,徒有虚名的预先而作实事的却靠后,竞相追逐浮华,相互荐举,言过其实者先显达,说得少一点儿的后选定,于是相互拉动,导致国家衰落。加上崇尚庄子休、老子学说的前卫,干扰蛊惑朝廷,髀里肉生地修养名望的人被看成大雅士,耐劳于政事的人被认为是无能俗气的人,不顾惜朝廷义务,朝廷的社会制度被摒弃。因此想要考虑远大的事业,得先从附近初叶,将来就应当改弦更张,分明赏罚的正式切实执行,像光武帝在密县晋升卓茂,像汉中宗在桐乡使朱邑显达,那样今后就可见成功大业,索尼爱立信也得以期待了。”王家卫发行人没有允许。

  [25]刘琨长于招怀而短于抚御,1日其中,虽归者数千,而去者亦相继。琨遣子遵请兵于代公猗卢,又遣族人高阳内史希合众于石家庄,大梁所统代郡、上谷、广宁之民多归之,众至10000。王浚怒,遣燕相胡矩督诸军,与辽西公段疾陆眷共攻希,杀之,驱略三郡士女而去。疾陆眷,务勿尘之子也。猗卢遣其子六将兵助琨戍新兴。

  [25]刘琨擅长于招揽安抚远方的人,却不善于抚慰通晓近处的人,一天之中,即使归附的人有几千,但相距的食指也大多。刘琨一面派外甥刘遵去向代公拓跋毛卢请求军队资助,一面又派同家族的高阳内史刘希在圣克Russ汇聚部众,明州所管辖的代郡、上谷、广宁等地的国民大多归附刘希,部众达到三万人。王浚发怒,派燕相胡矩指引各军,与辽西公段疾陆眷一同攻打刘希,把他杀了,并且赶走掠夺四个郡的子女后离开。段疾陆眷是段务勿尘的幼子。拓跋力微卢派他孙子拓跋六带兵驻扎到后来援救刘琨。

  琨牙门将邢延以碧石献琨,琨以与六,六复就延求之,不得,执延妻子。延怒,以所部兵袭六,六走,延遂以新兴附汉,请兵以攻并州。

  刘琨牙门将邢延把一块碧石献给刘琨,刘琨又送给拓跋六,拓跋六

  又去邢延那里索求碧石,没有拿走,就抓走邢延的老婆儿女。邢延发怒,指导所辖的武装袭击拓跋六,拓跋六撤走,邢延于是献出新兴向汉投降,并请求军队来攻击并州。

  [26]李臻之死也,辽东附塞鲜卑素喜连、木丸津托为臻报仇,攻陷诸县,杀掠士民,屡败郡兵,连年为寇。东夷尚书封释不可能讨,请与连和,连、津不从。民失去工作,归慕容者甚众,禀给遣还,愿留者即抚存之。

  [26]当初,李臻死后,辽东靠近边境的鲜卑人素喜连、木丸津假称为李臻报仇,攻陷了辽东所属各县,杀死掠夺士人全员,数1一回克服郡属军队,连年进犯抢劫。西戎校封释无力征讨,向素喜连求和。素喜连、木丸津不收受。百姓失去家业,投奔慕容的相当多,慕容发给他们食品遣返,愿意留下的就安慰他们。

  少子鹰扬将军翰言于曰:“自古有为之君,莫不尊君王以从民望,成大业。今连、津外以庞本为名,内实幸灾为乱。封使君已诛本请和,而寇暴不已。中原离乱,州师不振,辽东荒散,莫不救恤,单于不若数其罪而讨之。上则兴复辽东,下则侵占二部,忠义彰于本朝,私利归于作者国,此霸王之基也。”笑曰:“孺子乃能及此乎!”遂帅众东击连、津,以翰为前锋,破斩之,尽并二部之众。得所掠民两千余家,及前归者悉以付郡,辽东赖以复存。

  慕容大外甥鹰扬将军慕容翰,对慕容说:“从古至今有作为的鲜卑皇上,没有哪个人不尊奉国君顺应人民的想望,来落成伟业。将来素喜连、木丸津表面上是以杀庞本为李臻报仇为名,内心实际上幸灾乐祸趁机叛乱。封释长官已经干掉庞本请求讲和,照旧劫掠作恶不停。未来中华分离变乱,平州的部队没有能力,辽东地区田原荒芜人口离散,没有哪个人予以救济抚恤,您不如列举素喜连、木丸津的罪状而征讨他们。上则足以再生辽东,下则可以吞并素喜连、木丸津三人的部众,那样忠义的印象可以在隋唐彰明,小编国也足以取得私利。那是作霸主的底蕴。”慕容笑着说:“儿童还是可以想到那些!”于是指点部队向西攻打素喜连、木丸津,任慕容翰为前锋,克服并杀了素喜连、木丸津,把几个人所属部众全体并归于自个儿。得到被素喜连等二位抢走的人民三千多家,慕容把他们和之前归附来的公民全体提交原所在郡,那样辽东信赖慕容又可以保存。

  封释疾病,属其孙奕于。释卒,召奕与语,说之,曰:“奇士也!”补小太傅。释子豫州主簿悛、凉州现役抽来奔丧。见之曰:”此家千斤犍也。”以道不通,丧不得还,皆留仕,以抽为太尉,悛为当兵。

  封释得了重病,把孙子封奕托付给慕容,封释谢世后,慕容召来封奕交谈,很喜欢她,说:“真是不简单的人选。”委任封奕为小令尹。封释的孙子钱塘主簿封悛、顺德服兵役封抽前来给岳丈奔丧。慕容见到他俩后,说:“这一家都以天堂降下来的有千斤力的神牛啊!”因为道路堵塞,封悛、封抽无法再次来到,都留下来在慕容处任职,慕容任封抽为士大夫,任封悛为入伍。

  王浚以妻舅崔毖为北狄太尉。毖,琰之曾孙也。

  王浚任用妻舅崔毖为北狄大将军。崔毖是崔琰的曾孙。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注