【线上澳门葡京网址】勘叛案重兴大狱,大宛列传第⑤十三

  却说汉使领了老马,遽将淮储皇宫围住,松原王安,依然一无预备,怎能抵敌?只能佯作不知,迎入朝使。朝使并不多说,当即指挥兵士,随地找寻,好一歇寻出谋反证据,正是私造的各类玺印。安至此无可避忌,只吓得面如花青,听她所为。汉使便将太子迁及王后荼,一并拿去,止留安在宫中,派兵监守。又出宫捕拿许多食客,尽拘狱中。俗语有言:一日千里,那真好算似青天霹雳,令人不防。其实仍由刘安父子,自取磨难。安前曾拘住伍被家长,硬要迫被同谋,被虽替安想出末策,自知凶多吉少,乃乘汉使到来,前去出首。汉使不便迟慢,因即调兵入宫,搜查证据,证据到手,便好拘人;一面遣人飞报朝廷,听候诏命。未几即有宗正刘弃,持节驰至南平,来提一班案犯。安已服毒自尽,余犯押解到京,发交廷尉张汤审办。汤是个名牌辣手,怎肯从宽?先将荼迁五个人,定了极刑,推出枭首。复查出庄助与安有私,鄂但张次公与安女通奸,同时拿问。安女陵无从奔避,当然得到正法,随那老人兄弟,同入冥途。也快活得够了。还有一班六安僚佐,与安通同谋反,汤不但悉数致死,并且悉数灭族。便是活动出首的伍被,亦谳成死刑。武帝爱被有才,拟从赦宥,汤独入请道:“伍被不能够力谏,曾与叛谋,罪不可赦。”武帝不得已准议,乃将伍被行刑。庄助本可邀赦,也由汤入朝固争,随即弃市。鄂但张次公,却未闻伏诛,想是与汤有交,但坐奸罪,免官赎死罢了。汤又伙同公卿,请逮捕齐云山王赐,武帝却批驳道:“花果山王自就侯封,虽与安为兄弟,究未闻有同谋确证,不应连坐。”那数语批发下来,赐乃得免议,惟将宣城国除为宁德郡,总算了案。
  哪知余波未静,一仆一起,遂致峨乐山亦逆谋走漏,同就灭亡。青城山王赐,本与安私行订约,专待马鞍山起兵,当即响应。嗣闻呼伦Bell破产,只可以作罢。偏是民意不轨,天道难容,也与锦州复辙相似,弄得骨血相残,全家毕命。赐后乘舒,生下二子一女,长子名爽,立为太子,少子名孝,女名无采。乘舒病殁,宠姬徐来继立为后,徐来亦生有男女多个人。惟徐来以外,尚有三个厥姬,也曾得宠,几个人一直相妒,不肯相下。至后位被徐来夺去,厥姬这里甘心?遂向太子爽进谗,伪言太子母乘舒,被徐来暗中毒死。太子爽信以为真,甚恨徐来,会徐来兄至五台山,爽佯与宴饮,伺隙行刺,仅得不死。两造结冤愈深,相互寻衅。赐少子孝,童年失母,归徐来养活。徐来未尝爱孝,佯示仁慈。孝姊无采,已经出嫁,与夫相忤,离归母家。无采年少思淫,怎肯守着活寡?竟与家客通奸。事为太子爽所闻,屡加诃斥,无采不知敛束,反与长兄有仇。徐来又故意厚待无采,联为扶持。转眼间孝亦长成,与徐来无采,串同一气,谗毁太子。太子爽孤立无助,当然敌然而三人,往往触怒乃父,动遭笞责。刘赐内人,与乃兄相对相似,真是难兄难弟。
  已而徐来假母,被人刺伤,如乳母相类。徐来硬指为太子所使。赐听信谗言,又将太子敲扑一番,父子遂积成怨隙,好似恋人一般。适赐有疾病,太子爽并不入视,亦假称有疾。徐来与孝,正好乘间进言,说出太子怎么样心喜,准备嗣位,惹得赐分外烦恼,便欲废爽立孝。徐来见赐有废立意,又想出一种毒计,意欲并孝栽赃,好使亲生子广,起嗣王封。徐来有侍女善舞,为赐所宠,适为徐来所嫉忌,乃特别纵队令伴孝,日夕相亲,干柴境遇热腾腾,怎能不爇?自然凑成一堆。太子爽闻孝奸姬侍,也觉垂涎,暗想弟烝父妾,我何不足遂烝父妻?况徐来屡加谗构,若能引与同居,定当易憎为爱,不至寻仇。想入非非。计画已就,便稳步入宫,向徐来处请安,并自陈前愆,立誓悔过。徐来不能够不虚与打交道,取酒与饮,温颜慰劝。爽奉巵上寿,跪在徐来膝前,俟徐来接过酒巵,便将周详捧住两膝,涎脸求欢。徐来且惊且怒,忙将酒巵放下,将身离座,那衣襟尚被爽牵住,不肯松开,急得徐来振喉大呼,方才走脱。爽不可能逞计,起身便走,回至住室,正想方设法免祸,那外面已有宫监进来,传述赐命,把爽拖曳了去。及得见赐面,还有什么幸?无非把坐臀晦气,吃了几十下毛竹板子。爽号呼道:“孝与王侍女通奸,无采与公仆私通,王奈何勿问?固然笞责臣儿!臣儿愿上书君王,背王自去!”说着,竟似痴似狂,向外奔出。赐已气得晕头转向,命左右追爽,爽怎肯回头,及赐亲自出追,乃将爽牵回,械系宫中。孝反日见深爱,由赐给与王印,号为将军,使居外家,招致宾客,与谋大事。
  江都人枚赫陈喜,先后往依,为孝私造兵车弓箭,刻帝王玺及将相军吏印,待机发作。陈喜本事吉安王,濮阳事败,乃奔投普陀山,为孝画策。孝谋为太子,运动乃父,上书朝廷,废长立幼。太子爽尽管被系,总尚不至断绝交通,因嘱心腹人白嬴潜往长安,使她上书告变,说孝上烝父妾,且与父谋逆等情。书没有上,嬴却被都吏拘住,讯出孝纳叛人等情,乃行文至沛郡郎中,饬他速拿陈喜。喜未尝预防,竟被捉住。孝知已出事,也想援自首减罪的律例,自行告发,且归结枚赫陈喜等人。武帝又委廷尉张汤查办,汤怎肯放松?当然焚林而猎,立遣列兵等驰往天柱山,围住王宫。仍是一番老伎俩。赐惊惶自杀,赐后徐来,及太子爽次子孝,与帮同谋反诸党羽,一古脑儿押至都中。经张汤一番审谳,悉数论罪。徐来坐盅前后乘舒,爽坐告父王不孝,孝坐与王侍妾通奸,并皆弃市。全体党羽,亦皆伏诛,国除为郡。总括玉溪华山两案,株累至好几万人,真是东魏开国现在所仅闻。主意多来自张汤,武帝见汤谳词,都以十恶不赦,自然不Kent赦,徒断送了成都百货上千生命。
  时皇子据年已7虚岁,即册立为太子,储作国本,冀定人心。一面拟通道西域,再遣张骞张子文,出使西方。骞为新余人,建元中入都为郎。适匈奴中有人降汉,报称匈奴新破月氐,音支。阵斩月氐王首,取为饮器。月氐余众西走,常欲报仇,只恨无人相助云云。武帝方欲北灭匈奴,得闻此言,便欲西结月氐,为夹击匈奴计,惟因月氐向居河西,与汉不通音问,此时为匈奴所败,更往西徼窜去,距汉更远,急迫欲与交通,必须得一明智强干的人手,方可前往。乃下诏募才,充当西使。廷臣等偷生怕死,无人敢行,只张子文放胆应募,与南蛮堂邑父等相偕出都,从赣南进发。湘南外面,就是匈奴属地,骞欲西往月氐,必须经过此地,方可相通,乃悄悄的引了徒众,偷向前去。行经数日,偏被匈奴逻骑将她拘住,押送虏廷。骞等但是百人,势难与抗,只能怀着汉节,坐听羁留。匈奴虽未敢杀骞,却亦加意管束,不肯放归。再三再四住了十多年,骞居然娶得胡妇,生有孩子,与南蛮往来对立,好似乐不思蜀的地方。匈奴不复严防,骞竟与堂邑父等伺隙西逃,奔入大宛国境。大宛在月氐北面,为西域中国际,土地资金财产善马,又多葡萄苜蓿。骞等本未识路径,乱闯至此,当由大宛人把她挡住。互相问答,才得互悉景况,大宛人即报知国君。国君素闻西夏富庶,但恨路远难通,一闻汉使入境,当即召见,询明来意。骞自述姓名,并言奉汉帝命,遣使月氐,途次被匈奴羁留,现幸脱身至此。请王派人导往月氐,若交卸任务,仍得还汉,必然感王厚惠,愿奉重酬。大宛王大喜,答言此去月氐,还须通过康居国,当代为翻译,使得往达云云。骞称谢而出,遂由大宛王遣人为导,引至康居。康居国同在西域,与大宛毗邻,平昔交好。既由大宛为骞介绍,乐得卖个人情,送她过去,于是骞等得抵月氐国。月氐自前王阵亡,另立王子为主,王内人为辅,西入大夏,据有全土,更建一大月氐国。大夏在妫水滨,地势肥沃,物产丰厚,此时为月氐所据,坐享安逸,遂把前时报仇的想想,渐渐打销。骞入见国王,谈论多时,却尚无什么效果。又住了年余,始终没有抓住要点,只能辞归。归途复入匈奴境,又被匈奴兵拘去,幸好骞居胡有年,待人宽大,为胡儿所爱重,方得不死。会匈奴易主,叔侄交争,即伊稚斜单于与兄子于单争国,事见前文。国中未免骚扰,骞又得随着南奔,私挈胡地老婆,与堂邑父一同归汉,进谒武帝,缴还使节。
  武帝拜骞为大中山大学夫,号堂邑父为奉使君。从前骞同行百人,或逃或死,大率无存,随归惟有2人,惟多了一妻一子,总算是不虚此行,不怕故妻吃醋么?及定襄一役,骞熟悉胡地,不绝水草,应得积功封侯。回应前回。他却雄心未厌,又想冒险西行,再去一试,乃入朝献议道:“臣前在大夏时,见有邛竹杖蜀布,该国人谓买诸身毒。身音捐,毒音笃,即天竺二字之转音。臣查身毒国,在大夏西北,风俗与大夏相似,独人民喜乘象出战,国濒大川。依臣窥测,大夏去中华夏族民共和国万二千里,身毒又在大夏西南数千里,该地有蜀物输入,定是离蜀不远。今欲出使大夏,北行必经过匈奴,不如从蜀西进,较为妥便,当不至有不测阻碍了。”武帝欣然依议,复令骞持节赴蜀,至犍为郡,分遣王然于柏始昌吕越人等四路并出,一出駹,一出莋,一出邛,一出僰。音见前。駹莋等部,本皆为西夷部落,归附西晋。见六十5遍。但自元正四年以来,内外不通,又多反侧,此次汉使假道,又被中阻,北路为氐駹所梗,南路为嶲音舍。及阿瓜斯卡连特斯所塞。金沙萨杂居夷种,不置君长,毫无纪律,见有别人入境,只知杀掠,不问何人何。汉使所赍财物,多被夺去,不得已改道前行,趋入滇越。滇越亦简称滇国,地有滇池,周围约三百里,因以为名。滇王当羌,为楚将军庄蹻后裔,庄蹻尝略定滇地,因楚为秦灭,留滇为王,后来传国数世,与中华隔开分离多年,不通闻问。及见汉使趋入,当面问讯,才知西晋地广民稠,乃好意款待汉使,代为觅道。嗣探得波尔多作梗,不恐怕排除和化解,乃回复汉使,返报张子文。骞亦还白武帝。
  武帝不免震怒,意欲往讨,特就上林凿通一池,号为塞维利亚池,使士卒置筏池中,练习水战,预备西讨。一面复擢卫仲卿为骠骑将军,使他引导万骑,出击匈奴。去病由湘东出击,迭攻匈奴守砦,转战10日,逾焉支山,深刻千余里,杀楼兰王,枭卢侯王,擒住浑邪王子,及相国都尉,夺取休屠王祭天金人,斩获虏首7000九百余级,始奏凯还京。武帝赏去病功,加封食邑二千户。
  过了数月,适当元狩二年的冬天,去病复与合骑侯公孙敖,率兵数万,再出北地,另派博望侯张子文,提辖令霍去病出右北平。广领骑兵5000人为四驱,骞率万骑继进,先后相去数十里,匈奴左贤王探知汉兵入境,亟引铁骑伍万,前来抵御。途次与广相值,广只四千马队,如何挡得住50000胡骑?当即被她包围。广却表情不变,独命少子李敢,带着好汉数十骑,突围试敌。敢挺身径往,左持长槊,右执短刀,跃马陷阵,两手离间,杀开一条血路,穿通敌围,复从原路杀回,仍至广前,手下铁汉,可是伤亡三三个人,余皆无恙。颇有父风。军官本皆惶惧,见敢出入自如,却也胆壮起来,且闻敢回电视发表:“胡虏简单抵敌,不足为虑。”于是众心益安。广令军官布着圆阵,面皆虎虎有生气,四面堵住,胡兵不敢进逼,但用强弓四射,箭如飞蝗。广军固然镇定,毕竟避可是箭镞,多半受伤长逝。广也令士卒返射,毙敌数千。嗣见箭干且尽,乃使士卒张弓勿发,自用著名的大黄箭,大黄弩名。专射敌将,每一发矢,无不奇中,接连射毙数人,胡儿素知广善射,统皆畏缩不前,惟四面守定圈子,未肯释围。周旋至四日一夜,广军已不堪疲惫,个个面无人色,独广仍神采飞扬精神,力持不懈。俟至天亮,再与胡兵力战,杀伤过当。胡兵终恃众勿退,幸张子文驱着大队,前来援应,方得击退胡兵,救出霍去病,收兵南回。广虽善斗,其如命何!那骠骑将军霍去病,与公孙敖驰出塞外,中途相失,自引部曲急进,渡居延泽,过小月氐,至祁连山,天从人愿,一气浑成,斩首10000级,虏获尤多,方才凯旋。武帝叙功罚罪,分别定论,广用寡敌众,兵死过半,功罪相抵,仅得免罚。博望侯公孙敖延误军期,应坐死罪,赎为庶人。只去病二次制伏,功无与比,复加封5000户,连部下偏将,如赵破奴等,皆得侯封。
  是时诸主力部属,俱不如去病的雄强,去病又屡得天佑,长远无阻,匈奴亦相戒生畏,不敢撄锋。至焉支祁连两山,被去病踏破,胡儿为作歌谣云:“亡作者祁连山,使笔者六畜不蕃息!失作者焉支山,使本人妇女无颜色。”这种歌谣,传入各地,去病声威益盛。武帝尝令去病学习明清兵法,去病道:“为将须随时运谋,何必定拘古法呢?”武帝又替去病营宅,去病辞谢道:“匈奴未灭,何以家为?”这数语颇见忠诚勇敢,为外人所未及。武帝益加钟爱,比诸太傅卫仲卿。去病父霍仲孺,前在平阳侯家为吏,故得私通卫少儿。少儿别嫁陈掌,仲孺亦自回平阳老家。去病初不识父名,至入官后,方才知悉。此次北伐回军,道出河东,查知仲孺尚存,乃派吏往迎,始得父子聚首。仲孺已另娶一妇,生子名光,仲孺善生贵子,却也不菲!年逾成童,颇有才慧。去病视若亲弟,令她跟随,一面为仲孺购置田宅,招买奴婢,使得安享天年,然后辞归。霍子孟随兄入都,补充郎官,都尉卫青,见甥立功致贵,与己相似,当然欣慰。父子甥舅,同时五侯,真个是势倾朝右,烜赫绝伦。
  当时都中人私相艳羡,总以为卫氏贵显,全仗卫皇后1位,因编成一歌道:“生男无喜,生女无怒,独不见卫皇后,霸天下!”卫仲卿虽偶有所闻,但也认为不错,未尝相怪。无如妇人得宠,全靠人才,一到中年,色衰爱弛,往往那样。卫皇后生了一男三女,稳步的改变娇容,就是满头的鬒发,也脱落过半。武帝目为老妪,未免讨厌,另去疼爱了一人王妻子。那王老婆出身赵地,色艺动人,自从入选宫中,见幸武帝,也产下一男,取名为闳,与卫后确是劲敌。卫后宠不如前,卫氏一门,亦恐难保,当有八个冷眼观看的道士,进策上大夫前,与决安危,顿令卫仲卿如梦初醒,依策照行。小子有诗叹道:
  到底光荣仗女兄,后宫色重战功轻;
  盛衰得反常常事,何必营营逐利名!
  欲知方士为什么人,所献何策,容至下回表明。
  昔袁盎论三明王长事,谓文帝纵之使骄,勿为置严傅相,后世推为至论,吾意以为未然。通辽长之不得其死,与安赐之并致夷灭,皆汉高贻谋之不善,有以启之耳。汉高宠戚姬而爱少子,酿成内讧,牝鸡当国,人彘贻殃,微平勃之交欢,预谋诛逆,汉祚殆已早斩矣。玉林王长屡次谋叛,是谓无君,安与赐盖尤甚焉,匪惟无君,甚至举父子兄弟夫妇之道而尽弃之,安死于前,赐死于后,俱由家庭之自相残害,卒至覆宗,由来者渐,高祖实阶之厉欤?卫仲卿一回奏功,原邀天幸,而迎见乃父,提携季弟,孝友固有足多者。且匈奴未灭,何以家为之言,尤见爱国热诚。为将如霍嫖姚,正不徒以武术见称也。

  王延海 译注

【大宛列传第6十三】

【博望侯卫青利传第3十一】

  【说明】

  大宛之迹,见自博望侯。博望侯,云浮人。建元中为郎。是时国王问匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁逃而常怨仇匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,因欲通使。道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏胡奴甘父俱出湘西。经匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于留之,曰:「月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听作者乎?」留骞十馀岁,与妻,有子,然骞持汉节不失。

  博望侯,辽源人也,建元中为郎。时,匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出甘南。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:「月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听笔者乎?」留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。

  《大宛列传》是记述西域诸国史实的传记。当中详记大宛、乌孙、康居、奄蔡、大小月氏、安息、条枝、大夏八国之事;附记扜罙、于窴、楼兰、姑师、黎轩、身毒、驩潜、大益、苏薤九国之事;偶涉西南夷駹、冉、徙、邛、僰氏、笮、嶲、卡托维兹、滇、越十国之事,而以大宛、乌孙事为主,且以大宛事开篇,以大宛事终篇,故名曰《大宛列传》。文中记述了西域诸国的出产风情,重视写了博望侯一遍出使西域的经过,体现了全球译朝同西域各国的奥妙关系,说明中华人民共和国与西域诸国有着漫长的经济和文化沟通的历史,存在着政治和人口的来回来去关系。在叙事中,含蓄地表明了史迁对汉世宗连年用兵和虚荣的作弄与惊叹。不过,刘彻坚定不移派张子文打通西域之路,努力控制河西走廊,对于明朝和中亚诸国间的经济文化调换,对维护中国的会面和强有力,都做出了重庆大学进献,有着积极的野史意义。

  居匈奴中,益宽,骞因与其属亡乡月氏,西走数二十五日至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问曰:「若欲何之?」骞曰:「为汉使月氏,而为匈奴所闭道。今亡,唯王使人导送本人。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜计。」大宛以为然,遣骞,为发导绎,抵康居,康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其太子为王。既臣大夏而居,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

  居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏,西走数十五日,至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:「为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使性交送本身。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜道。」大宛以为然,遣骞,为发道译,抵康居。康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其妻子为王。既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐。又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能够得月氏要领。

  本文记事详略妥帖,叙事与座谈相结合,“或以序事带议论,或以议论带序事,纵横错杂而出,在那之中段落井井,照应楚楚,结构奇绝”(吴见思《史记杂文》),确为一篇好小说。

  留岁馀,还,并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。留岁馀,单于死,左谷蠡王攻其太子自立,国内哄,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。汉拜骞为太中医师,堂邑父为奉使君。

  留岁余,还,并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。留岁余,单于死,国内哄,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。拜骞太中医师,堂邑父为奉使君。

  【译文】

  骞为人彊力,宽大信人,南蛮爱之。堂邑父故东夷,善射,穷急射禽兽给食。初,骞行时百馀人,去十二周岁,唯4人得还。

  骞为人暴力,宽大信人,南蛮爱之。堂邑父四夷,善射,穷急射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十2周岁,唯二位得还。

  大宛那地方是由博望侯发现的。博望侯是中卫人,汉世宗建元年间(前140–前145)当过郎官。那时,国君问投降的匈奴人,他们都说匈奴攻打并克制月氏王,用他的头盖骨当吃酒的器皿。月氏逃跑了,由此平常怨恨匈奴,只是没有朋友和她们一块去打匈奴。那时明朝正想攻打匈奴,听到那几个说法,因而想派使者去月氏联络。然而去月氏必须经过匈奴,于是就招生能够出使的人。博望侯以郎官身份应招,出使月氏,和堂邑氏人原先匈奴奴隶名叫甘父的协同从浙北出境,经过匈奴时,被匈奴抓到,又移交送达给始祖。单于留住张子文,说:“月氏在大家西边,西魏怎能派使者前去啊?大家要想派使者去南越,北周能容许大家吧?”拘系张子文十余年,给他娶了老伴,生了孩子,然而张子文平昔保持着西汉使者的符节,没有丢失。

  骞身所至者大宛、大月氏、大夏、康居,而听闻其旁大国五六,具为天王言之。曰:

  骞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而听大人说其旁大国五六,具为天王言其时势全体,语皆在《西域传》。

  博望侯留居匈奴,匈奴对他的医生和护士逐步宽松,博望侯由此可以同她的随从逃向月氏,向北跑了几十天,到达大宛。大宛听闻西楚钱财充分,本想与西魏关系,却未中标。方今观察张子文,心中高兴,便向博望侯问道:“你想到哪儿去?”博望侯说:“笔者为汉朝出使月氏,却被匈奴拦住去路。目前逃出匈奴,希望大王派人指点护送我们去月氏。若真能抵达月氏,大家再次来到南梁,西汉赠送给大王的财物是用言语说不尽的。”大宛认为博望侯的话是实事求是的,就让博望侯出发,并给她派了前导和翻译,到达康居。康居又把他转交到大月氏。那时,大月氏的国君已经被匈奴杀死,又立了他的太子当国君。那位国王已把大夏季征收服,并在此间居住下来。那地点土地肥沃富饶,很少有仇人侵略,心境舒服欢悦。自身又以为离明清很远,根本未曾向匈奴报仇的心意。博望侯从月氏到了大夏,毕竟没有取得月氏对联汉击匈奴的分明态度。

  大宛在匈奴西北,在汉正西,去汉可万里。其俗土著,耕田,田稻麦。有蒲陶酒。多善马,马汗血,其先天马子也。有城郭屋室。其属邑大小七十馀城,众可数柒仟0。其兵弓矛骑射。其北则康居,西则大月氏,西南则大夏,东南则乌孙,东则扜鰛、于窴。于窴之西,则水皆西流,注西海;其东水东流,注盐泽。盐泽潜行地下,其南则张家口出焉。多玉石,河注中夏族民共和国。而楼兰、姑师邑有城郭,临盐泽。盐泽去长安可4000里。匈奴右方居盐泽以东,至赣南长城,南接羌,鬲汉道焉。

  骞曰:「臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问:『安得此?』大夏国人曰:『吾贾人往市之身毒国。身毒国在大夏西北可数千里。其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热。其民乘象以战。其国临大水焉。』以骞度之,大夏去汉万二千里,居西北。今身毒又居大夏西南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,又无寇。」皇上既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中中原人民共和国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,能够赂遗设利朝也。诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。太岁欣欣以骞言为然。乃令因蜀犍为发间使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二千里。其西边闭氐、莋,南方闭巂、基希纳乌。乌兰巴托之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千余里,有乘象国,名滇越,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大复道始通滇国。初,汉欲通西北夷,费多,罢之。及骞言能够通大夏,及复事西北夷。

  博望侯在月氏住了一年多,回国而来,他顺着南山行进,想从羌人居住的地方再次来到长安,却又被匈奴捉到了。他在匈奴住了一年多,单于死了,匈奴左谷蠡王攻击太子,自立为单于,国内大乱,张子文乘机与东夷老婆和堂邑父一起逃回东汉。明代封博望侯为太中医师,封堂邑父为奉使君。

  乌孙在大宛西南可二千里,行国,随畜,与匈奴同俗。控弦者数万,敢战。故服匈奴,及盛,取其羁属,不肯往朝会焉。

  骞以御史从侍郎击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为张子文。是岁,元朔六年也。后二年,骞为卫尉,与卫仲卿俱出右北平击匈奴。匈奴围李将军,军失亡多,而骞中期当斩,赎为庶人。是岁,骠骑将军破匈奴西部,杀数万人,至祁连山。其秋,浑邪王率众降汉,而金城、河西并南山至盐泽,空无匈奴。匈奴时有候者到,而希矣。后二年,汉击走单于于幕北。

  张子文为人坚强有能力,心胸宽大,诚实可靠,四夷之人都爱好他。堂邑父是匈奴人,善于射箭,每当落魄危急之时,就射杀飞禽走兽当饭吃。最初,博望侯出使时有一百多跟随,离开西魏十三年,唯有她和甘父五人回到西汉。

  康居在大宛西北可二千里,行国,与月氏通化俗。控弦者八八万人。与大宛邻国。国立小学,南羁事月氏,东羁事匈奴。

  国君数问骞大夏之属。骞既失侯,因曰:「臣居匈奴中,闻乌孙王号昆莫。昆莫父难兜靡本与大月氏俱在祁连、敦煌间,小国也。大月氏攻杀难兜靡,夺其地,人民亡走匈奴。子昆莫新生,傅父布就翕侯抱亡置草中,为求食,还,见狼乳之,又乌衔肉翔其旁,以为神,遂持归匈奴,单于爱养之。及壮,以其父民众与昆莫,使将兵,数有功。时,月氏已为匈奴所破,西击塞王。塞王南走远徙,月氏居其地。昆莫既健,自请单于报父怨,遂西攻破大月氏。大月氏复西走,徒大夏地。昆莫略其众,因留居,兵稍强,会单于死,不肯复朝事匈奴。匈奴遣兵击之,不胜,益以为神而远之。今单于新困于汉,而昆莫地空。南蛮恋故地,又贪汉物,诚以此时厚赂乌孙,招以东居故地,汉遣公主为太太,结昆弟,其势宜听,则是断匈奴右臂也。既连乌孙,自其西哈历史大学夏之属皆可招来而为外臣。」天皇以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛、羊以万数,赍金币帛直数千巨万,多持节副使,道可便遣之旁国。骞既至乌孙,致赐谕指,未能得其决。语在《西域传》。骞即分遣副使使大宛、康居、月氏、大夏。乌孙发道译送骞,与乌孙使数拾贰位,马数十匹。报谢,因令窥汉,知其广泛。

  张子文所到的大宛、大月氏、大夏、康居,传说那个国家的两旁还有五 、五个一级大国,他都相继向汉国王陈述了情景,说:

  奄蔡在康居东北可二千里,行国,与康居北海俗。控弦者十馀万。临大泽,无崖,盖乃亚丁湾云。

【线上澳门葡京网址】勘叛案重兴大狱,大宛列传第⑤十三。  骞还,拜为大行。岁余,骞卒。后岁余,其所遣副使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西南国始通于汉矣。然骞凿空,诸后使往者皆称博望侯,以为质于海外,海外由是信之。其后,乌孙竟与汉结婚。

  大宛在匈奴东南,在隋唐正西面,离南齐大致三千0里。当地的风俗是安家一处,耕种田地,种麦子和水稻。出产味美思酒。有见怪不怪好马,马出汗带血,它的上代是天马的幼子。那里有城郭房屋,归它管辖的高低乡镇有七十多座,民众大约有几80000。大宛的枪炮是弓和矛,人们骑马射箭。它的南边是康居,北边是大月氏,西北是大夏,西北是乌孙,西部是扜罙、于寘。于寘的西面,河水都西流,注入西海。于寘北部的河水都向北流,注入盐泽。盐泽的水在地下暗中流动,它的南方正是南卡罗来纳河的源头,多瑙河水由此流出。那儿盛产玉石,黄河水注入中中原人民共和国。楼兰麻芋果师的市集都有城郭,靠近盐泽。盐泽离长安徽大学体伍仟里。匈奴的右手正处在盐泽以东,直到苏北长城,西边与羌人居住区相接,隔离了向阳西夏的征程。

  大月氏在大宛西可二贰仟里,居妫水北。其南则大夏,西则睡觉,北则康居。行国也,随畜移徙,与匈奴同俗。控弦者可一二八千0。故时彊,轻匈奴,及冒顿立,攻破月氏,至匈奴老上单于,杀月氏王,以其头为饮器。始月氏居敦煌、祁连间,及为匈奴所败,乃远去,过宛,西击大夏而臣之,遂都妫水北,为王庭。其馀小众不能够去者,保南山羌,号小月氏。

  初,国王发书《易》,曰「神马当从西南来」。得乌孙马好,名曰:「天马」。及得宛汗血马,益壮,更名乌孙马曰「西极马」,宛马曰「天马」云。而汉始筑令居以西,初置三门峡郡,以通西南疆。因《益》发使抵安息、奄蔡、□□、条支、身毒国。而太岁好宛马,使者相望于道,一辈大者数百,少者百余人,所赍操,大放博望侯时。其后益习而衰少焉。汉率2虚岁中央银行使多者十余,少者五六辈,远者八八虚岁,近者数岁而反。

  乌孙在大宛东浙大概二千里,是个全体公民不定居一处的国家,人们随着放牧的内需而搬迁,和匈奴的乡规民约相同。拉弓打仗的新兵有几万人,勇敢善战。原先服从于匈奴,待到兴旺后,就取回被封锁在匈奴的人质,不肯去朝拜匈奴。

  安息在大月氏西可数千里。其俗土著,耕田,田稻麦,蒲陶酒。城邑如大宛。其属小大数百城,地点数千里,最为大国。临妫水,有市,民商贾用车及船,行旁国或数千里。以银为钱,钱如其王面,王死辄更钱,效王面焉。画革旁行以为书记。其西则条枝,北有奄蔡、黎轩。

  是时,汉既灭越,蜀所通西北夷皆震,请吏。置牂柯、越巂、明州、沈黎、文山郡,欲地接此前通大夏。乃遣使岁十余辈,出此初郡,皆复闭布尔萨,为所杀,夺币物。于是汉发兵击马拉加,斩首数万。后复遣使,竟不得通。语在《东北夷传》。

  康居在大宛西南京大学约二千里,是个全体公民不定居一处的国家,与月氏的民俗大多相同。拉弓打仗的战士有八70000人,同大宛是邻国。国家小,南边被迫服侍月氏,北边被迫服侍匈奴。

  条枝在安息西数千里,临西海。暑湿。耕田,田稻。有大鸟,卵如甕。人众甚多,往往有小君长,而安息役属之,以为国外。国善眩。安息长老听他们讲条枝有弱水、西姥,而未尝见。

  自骞开外国道以高于,其吏士争上书言海外奇怪利害,求使。天皇为其绝远,非人所乐,听其言,予节,募吏民无问所一直,为有着人众遣之,以广其道。来还不可能无侵盗币物,及使失指,国王为其习之,辄复按致重罪,以激怒令赎,复求使。使端无穷,而轻违背律法。其吏卒亦辄复盛推外国全数,言大者予节,言小者为副,故妄言无行之徒皆争相效。其使皆私县官赍物,欲贱市以私其利。国外亦厌汉使人们有言轻重,度汉兵远,不可能至,而禁其食物,以苦汉使。汉使乏绝,责怨,至相攻击。楼兰、姑师小国,当空道,攻劫汉使王恢等尤甚。而匈奴奇兵又随时遮击之。使者争言国外利害,皆有城市,兵弱易击。于是帝王遣从票侯破奴将属国骑及郡兵数万以击胡,胡皆去。前年,击破姑师,虏楼兰王。天水列亭障至玉门矣。

  奄蔡在康居东北京高校约二千里,是个平民不定居一处的国家,与康居的民俗大多相同。拉弓应战的兵员有十多万。它贴近一个大的沼泽,无边无岸,大致就是西里伯斯海呢。

  大夏在大宛西北二千馀里妫水南。其俗土著,有城屋,与大宛同俗。无大长,往往城邑置小长。其兵弱,畏战。善贾市。及大月氏西徙,攻败之,皆臣畜大夏。大夏民多,可百馀万。其都曰蓝市城,有市贩贾诸物。其东北有身毒国。

  而大宛诸国发使随汉使来,观汉广大,以大鸟卵及□□眩人献于汉,圣上大说。而汉使穷东营,其山多玉石,采来,君王案古图书,名河所出山曰昆仑云。

  大月氏在大宛东部大概二2000里,处于妫水之北。它西部是大夏,南边是睡眠,北部是康居。是个全体公民不定居一处的国家,人们随着放牧的要求而搬迁,同匈奴的风俗一样。拉弓打仗的兵员也一二玖仟0。在此以前兵不血刃时,轻视匈奴,等到冒顿立为单于,克制月氏;到了匈奴老上单于时,杀死了月氏王,用月氏王的头盖骨做吃酒器皿。早先时,月氏居住在敦煌、祁连之间,待到被匈奴克服,当先4/陆位就远远离开那里,经过大宛,往北去攻击大夏,并把它制伏,令其臣服于月氏,于是建都在妫水之北,作为王庭。而任何一小部分无法离开的月氏人,就保持了南山和羌人居住的地点,称为小月氏。

  骞曰:「臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布。问曰:『安得此?』大夏国人曰:『吾贾人往市之身毒。身毒在大夏东北可数千里。其俗土著,大与大夏同,而卑湿暑热云。其人民乘象以战。其国临大水焉。』以骞度之,大夏去汉万二千里,居汉东南。今身毒国又居大夏西南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀宜径,又无寇。」圣上既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与华夏同业,而兵弱,贵汉财物;其北有大月氏、康居之属,兵彊,能够赂遗设利朝也。且诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍於四海。皇帝欣然,以骞言为然,乃令骞因蜀犍为发间使,四道并出:出駹,出厓,出徙,出邛、僰,皆各行一二千里。其南部闭氐、筰,南方闭巂、圣Pedro苏拉。拉斯维加斯之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千馀里有乘象国,名曰滇越,而蜀贾奸出物者或至焉,於是汉以求大夏道始通滇国。初,汉欲通西南夷,费多,道不通,罢之。及博望侯言能够通大夏,乃复事西南夷。

  是时,上方数巡狩海上,乃悉从国外客,大都多少人则过之,散财帛赏赐,厚具饶给之,以览视汉丰厚焉。大角氐,出奇戏诸怪物,多聚观众,行赏赐,肉山脯林,令海外客遍观名各仓库府臧之积,欲以见汉广大,倾骇之。及加其眩者之工,而角氐奇戏岁增变,其益兴,自此始。而国外使更来更去。大宛以西皆自恃远,尚骄恣,未可诎以礼羁縻而使也。

  安息在大月氏东边大概几千里的地点。它们的民俗是安家一处,耕种田地,种植大芦粟和大豆,出产利口酒。它的镇子犹如大宛一样。它所管辖的高低乡镇有数百座,国土方圆数千里,是最大的国度。靠近妫水,有集市,人们为做事情,用车和船装运货物,有时运到附近的国家只怕几千里以外的地方。他们用银作钱币,钱币铸称象国君容貌的金科玉律,国王死去,就转换钱币,那是因为要效仿天子的外貌。他们在皮革上画横作为文字。它西部是条枝,南边是奄蔡、黎轩。

  骞以太尉从太史击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为张子文。是岁元日六年也。其过年,骞为卫尉,与李将军俱出右北平击匈奴。匈奴围李将军,军失亡多;而骞後期当斩,赎为庶人。是岁汉遣骠骑破匈奴西数万人,至祁连山。其过年,浑邪王率其民降汉,而金城、河西西并南山至盐泽空无匈奴。匈奴时有候者到,而希矣。其後二年,汉击走单于於幕北。

  汉使往既多,其少从率进孰于主公,言大宛有善马在贰师城,匿不肯示汉使。天皇既好宛马,闻之甘心,使豪杰车令等待千金及金门岛和马祖岛以请宛王贰师城善马。宛国饶汉物,相与谋曰:「汉去小编远,而盐水中数有败,出其北有胡寇,出其南乏水草,又且反复而绝邑,乏食者多。汉使数百人为辈来,常乏食,死者过半,是安能致大军乎?且贰师马,宛兰博基尼也。」遂不肯予汉使。汉使怒,妄言,椎金门岛和马祖岛而去。宛中贵妃怒曰:「汉使至轻笔者!」遣汉使去,令其西边郁成王遮攻,杀汉使,取其能源。国君大怒。诸尝使宛姚定汉等言:「宛兵弱,诚以汉兵但是贰仟人,强弩射之,即破宛矣。」主公以尝使浞野侯攻楼兰,以七百骑先至,虏其王,以定汉等言为然,而欲侯宠姬李氏,乃以卫仲卿利为新秀,伐宛。

  条枝在睡眠西边数千里,靠近西海。那里气候炎热潮湿。人们耕种田地,种植大芦粟。那里出产一种大鸟,它的蛋就象甕坛那样大。人口众多,有的地点往往有小君长,而安息役使管辖他们。把它当做外围国家。条枝国的人善长魔术。安息的老汉旧事条枝国有弱水和瑶池王母娘娘,却不曾见过。

  是後皇上数问骞大夏之属。骞既失侯,因言曰:「臣居匈奴中,闻乌孙王号昆莫,昆莫之父,匈奴西部小国也。匈奴攻杀其父,而昆莫生弃於野。乌嗛肉蜚其上,狼往乳之。单于怪以为神,而收长之。及壮,使将兵,数有功,单于复以其父之民予昆莫,令长守於西。昆莫收养其民,攻旁小邑,控弦数万,习攻战。单于死,昆莫乃率其众远徙,中立,不肯朝会匈奴。匈奴遣奇兵击,不胜,以为神而远之,因羁属之,十分小攻。今单于新困於汉,而故浑邪地空无人。北狄俗贪汉财物,今诚以此时而厚币赂乌孙,招以益东,居故浑邪之地,与汉结昆弟,其势宜听,听则是断匈奴右臂也。既连乌孙,自其西南开学夏之属皆可招来而为外臣。」太岁以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万,多持节副使,道可使,使遗之她旁国。

  骞孙猛,字子游,有俊才,元帝时为光禄大夫,使匈奴,给事中,为石显所谮。自杀。

  大夏在大宛东南二千余里的妫水南面。其地风俗是大千世界定居一处,有城市和市集和房子。与大宛的风俗相同。没有大君长,往往是种种乡镇设置小君长。那么些国度的大军软弱,害怕打仗。人们善于做购销。待到大月氏西迁时,克服了大夏,统治了全体大夏。大夏的群众过多,大致有一百多万。它的都城叫蓝市城。那里有贸易市集。贩卖种种物品。大夏东北有身毒国。

  骞既至乌孙,乌孙王昆莫见汉使如单于礼,骞大惭,知胡人贪,乃曰:「皇上致赐,王不拜则还赐。」昆莫起拜赐,其余依然。骞谕使指曰:「乌孙能东居浑邪地,则汉遣翁主为昆莫爱妻。」乌孙国分,王老,而远汉,未知其尺寸,素服属匈奴日久矣,且又近之,其大臣皆畏胡,不欲移徙,王无法专制。骞不得其要领。昆莫有十馀子,在那之中子曰大禄,彊,善将众,将众别居万馀骑。大禄兄为太子,太子有子曰岑娶,而太子蚤死。临死谓其父昆莫曰:「必以岑娶为太子,无令别人代之。」昆莫哀而许之,卒以岑娶为皇太子。大禄怒其不得代太子也,乃收其诸昆弟,将其众畔,谋攻岑娶及昆莫。昆莫老,常恐大禄杀岑娶,予岑娶万馀骑别居,而昆莫有万馀骑自备,国众分为三,而其大总取羁属昆莫,昆莫亦以此不敢专约於骞。

  霍去病利,女弟李爱妻有宠于上,产昌邑哀王。太初元年,以广利为贰师将军,发属国6000骑及郡国恶少年数万人以后,期至贰师城取善马,故号「贰师将军」。故浩侯王恢使道军。既西过盐水,当道小国各坚城守,不肯给食,攻之不可能下。下者得食,不下者数日则去。比至郁成,士财有数千,皆饥罢。攻郁成城,郁成距之,所杀伤甚众。贰师将军与左右计:「至郁成尚不可能举,况至其王都乎?」引而还。往来3虚岁,至敦煌,士可是什一二。使使上书言:「道远,多乏食,且士卒不患战而患饥。人少,不足以拔宛。愿且罢兵,益发而复往。」国王闻之,大怒,使使遮玉门关,曰:「军有敢入,斩之。」贰师恐,因留屯敦煌。

  博望侯说:“作者在大夏时,看见过邛竹杖,蜀布,便问他们:‘从何方得到了这个事物?’大夏国的人说:‘大家的专营商到身毒国买回来的。身毒国在大夏东北大致几千里。那里的风俗是人人定居一处,差不离与大夏相同,但时势却低湿,天气炎热。它的全体成员骑着大象打仗。那里临近大水。’笔者估算,大夏离西楚一万二千里,处于明朝西南。身毒国又远在大夏东北几千里,有蜀郡的制品,这就注明她离蜀郡不远了。近期出使大夏,假若从羌人居住区经过,则地势险要,羌人厌恶;即使多少向南走,就会被匈奴俘获。从蜀地前往,应是直道、又从未纷扰者”。天皇已经听大人讲大宛和大夏、安息等都以拔尖大国,出产很多古怪物品,人民定居一处,与明代人的生活颇相似,而她们的武装软弱,很推崇宋朝的财物。南边有大月氏、康居这一个国家,他们的阵容强大,但足以用捐赠礼金,给予好处的措施,诱使他们来朝拜汉太岁。而且只要真能收获他们,并用道德使其为属,那么就足以扩大万里土地,经过辗转翻译,招来分裂风俗的全体成员,使清朝太岁的威信和好处传遍大街小巷内外。孝曹孟德心中高兴,认为张子文的话是对的,于是下令博望侯从蜀郡、犍为郡派遣秘密行动的义务,分四路还要出发:一路从駹出发,一路从冉起程,一路从徙出动,一路从邛僰启行,都分别行走一二千里。结果南边那一起被氐和笮所阻拦,北边那一块被嶲和尼斯所阻拦。布兰太尔等等的国家尚未君长,善于抢劫偷盗,常杀死和抢掠晋代使者,晋代使者终归没能通过。但是,据他们说罗兹西部一千余里的地点,有个平民都骑象的国家,名叫滇越,蜀郡偷运物品出境的经纪人中一些到过那里,于是唐代因为要摸索前往大夏的征途而开头同滇国调换。最初,大顺想开通西北夷,浪费了许多钱财,道路也没开通,就作罢了。待到张子文说可以由西北夷通往大夏,北周又重新从事开通西南夷的业务。

线上澳门葡京网址 ,  骞因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于窴、扜鰛及诸旁国。乌孙发导译送骞还,骞与乌孙遣使数10个人,马数十匹报谢,因令窥汉,知其大规模。

  其夏,汉亡浞野之兵一千0余于匈奴,公卿议者皆愿罢宛军,专力攻胡。太岁业出兵诛宛,宛小国而无法下,则大夏之属渐轻汉,而宛善马绝不来,乌孙、轮台易苦汉使,为海外笑。乃案言伐宛尤不便者邓光等。赦囚徒扞寇盗,发恶少年及边骑,岁余而出敦煌七万人,负私从者不与。牛八万,马两千0匹,驴、橐驼以万数赍粮,兵弩甚设。天下骚动,转相奉伐宛,五十余里胥。凉州中无井,汲城外流水,于是遣水工徙其城下水空以穴其城。益发戍甲卒十八千0乌海、三沙北,置居延、休屠以卫白山。而发天下七科適,及载□给贰师,转车人徒相连属至敦煌。而拜习马者几个人为执驱马军机大臣,备破宛择取其善中国首富马云。

  张子文以少保的身份跟随经略使卫仲卿去攻打匈奴,因为她领悟有水草的地方,所以武装能够不困倦,皇帝就封张子文为张子文。那是刘彻元正六年(前193)的事。第三年,博望侯当了卫尉,同卫仲卿将军一同从右北平起程去攻打匈奴。匈奴大兵包围了李将军,他的大军伤亡很多,而张子文因为误了约定的时辰,被判为死刑,花钱赎罪,成为布衣黔黎。这一年,东魏打发骠骑将军卫仲卿在南边大败匈奴的几万人,来到祁连山麓。第1年,匈奴浑邪(yé,爷)王指引他的全体成员投降了西魏,从此金城、河西西头及南山到盐泽一带,再也尚无匈奴人了。匈奴有时派特种兵来此处,而那种事情也很少发生。这今后全数二年,辽朝就把匈奴单于赶跑到大戈壁以北。

  骞还到,拜为大行,列於九卿。岁馀,卒。

  于是贰师后复行,兵多,所至小国莫不迎,出食给军。至轮台,轮台不下,攻数日,屠之。自此而西,平行至建邺,兵到者两千0。宛兵迎击汉兵,汉兵射败之,宛兵走入保其城。贰师欲攻郁成城,恐留行而令宛益生诈,乃先至宛,决其水原,移之,则宛固已忧困。围其城,攻之四十余日。其外城坏,虏宛贵妃勇将煎靡。宛大恐,走入中城,相与谋曰:「汉所为攻宛,以王毋寡。」宛妃子谋曰:「王毋寡匿善马,杀汉使。今杀王而出善马,汉兵宜解;即不,乃力战而死,未晚也。」宛贵妃都以为然,共杀王。持其头,遣人使贰师,约曰:「汉无攻笔者,笔者尽出善马,恣所取,而给汉军食。即不听自个儿,作者尽杀善马,康居之救又且至。至,笔者居内,康居居外,与汉军战。孰计之,何从?」是时,康居候视汉兵尚盛,不敢进。贰师闻咸阳中新得汉人知穿井,而其内食尚多。计以为来诛首恶者毋寡,毋寡头已至,如此不许,则遵循,而康居候汉兵罢来救宛,破汉军必矣。军吏都是为然,许宛之约。宛乃出其马,令汉自择之,而多出食食汉军。汉军取其善马数十匹,中马以下牝牡两千余匹,而立宛妃子之故时遇汉善者名昧蔡为宛王,与盟而罢兵,终不得入中城,罢而引归。

  那事后,皇帝屡次向张骞询问大夏等国的事体。那时博望侯已经失却侯爵,于是就说:“作者在匈奴时,听旁人讲乌孙国君叫昆莫,昆莫的老爸,是匈奴西边二个小国的天皇。匈奴攻打并杀了昆莫的阿爹,而昆莫出生后就被撇下到郊野里。鸟儿口衔着肉飞到他随身,喂她;狼跑来给他喂奶。单于感到奇怪,以为她是神,就收养了她,让他长大。等她成年后,就让他领兵打仗,屡次立功,单于就把他老爸的全体成员给了她,命令她长久驻扎在西域。昆莫收养他的国民,攻打旁边的小城市和市镇,渐渐有了几万名能拉弓打仗的大兵,熟练攻伐战争的本领。单于死后,昆莫就指导他的万众远远的动员搬迁,保持单身,不肯去朝拜匈奴。匈奴派遣突击队攻打昆莫,没有胜利,认为昆莫是神明而离乡了他,对她选取约束控制的措施,而不对他动员重庆大学攻击。近日单于刚(Yu-Gang)被大顺打得很疲倦,而本来浑邪王控制的地点又没人守卫。胡人的风俗习惯是祈求南梁的能源,若真能在那儿用方便的财富赠送乌孙,招引他再往北迁徙,居住到原来浑邪王控制的地点,同清朝结为兄弟,根据时势看,昆莫应该是力所能及承受的,倘诺她承受了这几个布局,那么那正是砍断了匈奴的右臂。联合了乌孙之后,它南边的大夏等国都得以招引来做为外臣属国”。汉世宗认为张子文说得对,任命他为中郎将,教导第三百货人,每人两匹马,牛羊几万只,教导钱财布帛,价值几千万;还计划了不可胜言个持符节的副使,借使道路能挖掘,就打发他们到边上的国度去。

  乌孙使既见汉人众富饶,归报其国,其国乃益重汉。其後岁馀,骞所遣使通大夏之属者皆颇与其人俱来,於是西南国始通於汉矣。然张骞凿空,其後使往者皆称博望侯,以为质於国外,海外由此信之。

  初,贰师起孰煌西,为人多,道上国不可能食,分为数军,从南北道。太史王申生、故鸿胪壶充国等千余人别至郁成,城守不肯给食。申生去部队二百里,负而轻之,攻郁成急。郁成窥知申生军少,晨用两千人攻杀申生等,数人脱亡,走贰师。贰师令搜粟经略使上官桀往攻破郁成,郁成降。其王亡走康居,桀追至康居。康居闻汉已破宛,出郁成王与桀,桀令四骑士缚守诣郎中。几人相谓「郁成,汉所毒,今生将,卒失大事。」欲杀,莫適先击。上□骑士赵弟拔剑击斩郁成王。桀等遂追及军机大臣。

  博望侯已经到了乌孙,乌孙王昆莫接见武周使者,仿佛对待匈奴单于的礼节一样,张子文内心很惭愧,他清楚南蛮之人贪婪,就说:“圣上赠送红包,如若国君不拜谢,就把礼品退回来。”昆莫起身拜谢,接受了礼物,其余做法照旧。博望侯向昆莫求证了她出使的诏书,说:“假诺乌孙能往南迁徙到浑邪王的旧地去,那么南陈将送1人诸侯的外孙女嫁给昆莫做贤内助。”那时乌孙国已经崩溃,皇上年老,又离家西魏,不晓得它的大大小小,原先归属匈奴已经很久了,而且又离匈奴近,大臣们都怕匈奴,不想迁移,皇帝不能够独立决定。张子文由此没能获得乌孙王的显著态度。昆莫有11个孙子,个中有个外甥叫大禄,强悍,善长领兵,他统领二万多骑兵居住在另外的地点。大禄的小叔子是太子,太子有个儿子叫岑娶,太子早就死了。他临死时,对阿爹昆莫说:“一定要以岑娶做皇太子,不要让外人代替他。”昆莫哀伤的承诺了他,终于让岑娶当了太子。大禄对团结没能取代太子很气愤,于是收罗他的哥们儿们,携带他的部队暴动了,蓄谋攻打岑娶和昆莫。昆莫年老了,日常害怕大禄杀害岑娶,就分给岑娶二万多骑兵,居住到其他地点去。而昆莫本人还有10000多骑兵用以自卫。那样一来,乌孙国一分为三,而大体上仍是归属于昆莫,因而昆莫也不敢独自与张子文商定那件事。

  自张骞骞死後,匈奴闻汉通乌孙,怒,欲击之。及汉使乌孙,若出其南,抵大宛、大月氏相属,乌孙乃恐,使使献马,原得尚汉女翁主为昆弟。帝王问群臣议计,皆曰「必先纳聘,然後乃遣女」。初,圣上发书易,云「神马当从东北来」。得乌孙马好,名曰「天马」。及得大宛汗血马,益壮,更名乌孙马曰「西极」,名大宛马曰「天马」云。而汉始筑令居以西,初置七台河郡以通西北疆。因益发使抵安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。而天皇好宛马,使者相望於道。诸使海外一辈大者数百,少者百馀人,人所赍操大放张子文时。其後益习而衰少焉。汉率1周岁中使多者十馀,少者五六辈,远者八7周岁,近者数岁而反。

  初,贰师后行,圣上使使告乌孙逸仙大学发兵击宛。乌孙发二千骑往,持两端,不肯前。贰师将军之东,诸所过小国闻宛破,皆使其晚辈从入进献,见天皇,因为质焉。军还,入玉门者万余人,马千余匹。后行,非乏食,战死不甚多,而将吏贪,不爱卒,侵牟之,以此物故者众。帝王为万里征伐,不录其过,乃下诏曰:「匈奴为害久矣,今虽徙幕北,与旁国谋共要绝大月氏使,遮杀中郎将江、故雁门守攘。危须以西及大宛皆合约杀期门车令、中郎将朝及身毒国使,隔东西道。贰师将军广利征讨厥罪,伐胜大宛。赖天之灵,从溯河山,涉流沙,通西海,山雪不积,尚书径度,获王首虏,珍怪之物毕陈于阙。其封广利为海西侯,食邑8000户。」又封斩郁成王者赵弟为新畤侯;军正赵始成功最多,为光禄大夫;上官桀敢深刻,为少府;李哆有计谋,为上党太师。军士吏为九卿者三个人,诸侯相、郡守、二千石百余人,千石以下千余人。奋行者官过其望,以適过行者皆黜其劳。士卒赐直伍万钱。伐宛再反,凡5岁而得罢焉。

  张子文于是就分派副使个别出使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于田、扜罙及一旁的多少个国家。乌孙国派出向导和翻译送博望侯回国。张子文和乌孙国派出的大使共几十一个人,带来几十匹马,回报和答谢汉皇帝,顺便让她们窥视西晋气象,精晓明朝的宽广。

  是时汉既灭越,而蜀、西北夷皆震,请吏入朝。於是置寿春、越巂、牂柯、沈黎、汶山郡,欲地接以前通大夏。乃遣使柏始昌、吕越人等岁十馀辈,出此初郡抵大夏,皆复闭莱切斯特,为所杀,夺币财,终莫能通至大夏焉。於是汉发三辅罪人,因巴蜀士数万人,遣两将军郭昌、卫广等往击雷克雅未克之遮汉使者,斩首虏数万人而去。其後遣使,蒙彼利埃复为寇,竟莫能得通。而北道安徽毛峰抵大夏,使者既多,而外国益厌汉币,不贵其物。

  后十3周岁,征和三年,贰师复将60000骑出五原,击匈奴,度郅居水。兵败,降匈奴,为单于所杀。语在《匈奴传》。

  博望侯回到汉代,被任命为大行,官位排列在九卿之中。过了一年多,他就死了。

  自博望侯开国外道以高于,其後从吏卒皆争上书言海外奇怪利害,求使。国王为其绝远,非人所乐往,听其言,予节,募吏民毋问所平昔,为全部人众遣之,以广其道。来还无法毋侵盗币物,及使失指,圣上为其习之,辄覆案致重罪,以激怒令赎,复求使。使端无穷,而轻违犯律法。其吏卒亦辄复盛推海外全部,言大者予节,言小者为副,故妄言无行之徒皆争效之。其使皆贫人子,私县官赍物,欲贱市以私其利海外。国外亦厌汉使芸芸众生有言轻重,度汉兵远不能够至,而禁其食物以苦汉使。汉使乏绝积怨,至相攻击。而楼兰、姑师小国耳,当空道,攻劫汉使王恢等尤甚。而匈奴奇兵时时遮击使西国者。使者争遍言国外患难,皆有城市,兵弱易击。於是天皇以故遣从骠侯破奴将属国骑及郡兵数万,至匈河水,欲以击胡,胡皆去。其过年,击姑师,破奴与轻骑七百馀先至,虏楼兰王,遂破姑师。因举兵威以困乌孙、大宛之属。还,封破奴为浞野侯。王恢数使,为楼兰所苦,言国君,主公发兵令恢佐破奴击破之,封恢为浩侯。於是嘉峪关列亭鄣至玉门矣。

  赞曰:「《禹本纪》言河出昆仑,昆仑高中二年级千五百里余,日月所相避隐为美好也。自张子文使大夏之后,穷河原,恶睹所谓昆仑者乎?故言九州山川,《军机章京》近之矣。至《禹本纪》、《山经》全数,放哉!」

  乌孙的行使已经旁观明代人多而且财物丰饶,回去告诉了国君,乌孙国就一发注重南齐。过了一年多,博望侯派出的关联合国大会夏等国的使节,多半都和所去国家的人一块再次回到清代。于是,西南各国从那时开端和元朝有了接触。不过那种接触是张子文开创的,所以,现在前往南域各国的使节都称张子文,以此取信于海外,海外也因而而信任梁国使者。

  乌孙以千匹马聘汉女,汉遣宗室女江都翁主往妻乌孙,乌孙王昆莫以为右老婆。匈奴亦遣女妻昆莫,昆莫以为左内人。昆莫曰「笔者老」,乃令其孙岑娶妻翁主。乌孙多马,其富人至有四伍仟匹马。

  自从张子文张子文死后,匈奴据说西魏和乌孙有了过往,很气恼,想攻打乌孙。待到北宋出使乌孙,而且从它西边到达大宛、大月氏,使者接踵而至 蜂拥而上,乌孙才感到恐惧,派使者向东梁献马,希望能娶辽朝王公女儿做贤内助,同金朝结为小兄弟。圣上向群臣征求意见,群臣都说:“一定要先让她们送来聘礼,然后才能把诸侯孙女嫁过去。”最初,国君翻开《易经》占星,书上写道:“神马当从东北来。”获得乌孙的良马后,圣上就命名那马为“天马”。待到得了大宛的汗血马,尤其健壮,就改名乌孙马为“西极”,命名大宛马为“天马”。那时元朝始发修建令居以西的长城亭障,初设辽源郡,以便沟通东北各国。于是加派大使抵达安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。而北魏思皇帝喜欢大宛的马,因而出使大宛的行使接踵而至 蜂拥而至。那多少个出使别国的行使每批多者数百人,少者百余人,每人所辅导的事物大体和博望侯所带的同等。此后出使之事家常便饭。所派人数就收缩了。北周大概一年要选派的任务,多的时候十余批,少的时候5、六批。远的地点,使者⑧ 、九年才能回到,近的地方,几年就能够重返来。

  初,汉使至安息,安息王令将一万骑迎於东界。东界去王都数千里。行比至,过数十城,人民相属甚多。汉使还,而後发使随汉使来观汉广大,以大鸟卵及黎轩善眩人献于汉。及宛西小国驩潜、大益,宛东姑师、扞鰛、苏薤之属,皆随汉使献见圣上。天皇大悦。

  那时西楚早就灭亡了南越,蜀地和西北夷诸国都震恐,请求南陈为他们设置官吏和入朝拜见汉主公。于是西晋设置了幽州、越嶲(xī,希)、牂(zāng,脏)柯、沈黎、汶山等郡,想使土地连成一片,再向前通往大夏。于是辽朝一年内就打发使者柏始昌、吕越人等十余批,从那几个新设的郡出发,直到大夏,但又被林茨所阻拦,使者被杀,钱物被抢,最终也没能到达大夏。于是东魏调遣三辅的人犯,再添加巴、蜀的精兵几万人,派遣郭昌、卫广两位大将去攻打南宁阻挠隋代使者的人,杀死和俘获了几万人就相差了。那事后孙吴指派使者,金斯敦又展开抢杀,最终还是得不到联络大夏。而北方通过石嘴山抵达大夏的中途,使者已经重重,塞尔维亚人尤其满意了西楚的布帛财物,对那么些事物不再感到贵重。

  而汉使穷齐齐哈尔,安阳出于窴,其山多玉石,采来,君主案古图书,名河所出山曰昆仑云。

  自从博望侯因为开发了通往国外的征途而获取尊官和从容,将来跟随出使的官宦和兵员都争着上书,陈述海外的难能可贵之物、怪异之事和能够之情,供给充当使者。明代天子认为国外拾壹分久远,并非人们乐意前往,就接受她们的渴求,赐予符节,招募官吏和国民而不问她的家世,为他们安插人士,派遣他们出使,以恢宏联系外国的道路。出使归来的人必须出现侵夺布帛财物的意况,以及违反天皇之意的作业,国王认为他俩领会西域和行使的办事,常常深究他们的罪恶,以此激怒他们,令其出资赎罪,再度供给充任使者。那样的话出使的事故不乏先例,而他们也就随便违背纪律了。那一个官吏士卒也时不时反复称扬海外有的东西,说大话的人被给予符节当正使,浮夸小的人被任为副使,所以那多少个前言不搭后语而又无德行的人奋勇一马当先仿效他们。那么些出使者都以穷光蛋的子弟,把官府送给西域各国的礼品占为己有,想用低价卖出,在异国获取私利。海外也讨厌大顺使者人人说的话都有高低不真正的成份,他们预计北周军事离得远,不可能到达,由此断绝他们的食品,使汉使者蒙受劳顿。西魏使者生活困乏,物资被断绝,因此对西域各国产生了积怨,以至于互相攻击。楼兰、姑师是小国,正处在交通要道,由此他们攻击东晋使者王恢等越来越厉害。匈奴的加班部队也时刻阻拦攻击出使西域诸国的汉代使者。使者争相详谈国外的损害,就算各国都有乡镇,可是武装软弱,不难攻击。于是天皇因而派遣从骠侯赵破奴教导属国骑兵及各郡士兵几万人,开赴匈河水,想攻打匈奴,匈奴人都距离了。第①年,攻打姑师,赵破奴和轻骑兵七百几人首先到达,俘虏了楼兰王,于是攻陷姑师。乘着胜利的军威围困乌孙、大宛等国。回元朝后,赵破奴受封为浞野侯。王恢屡次出使,被楼兰搞得很拮据,他把那事告诉天子,天皇发兵,命令王恢辅佐赵破奴击溃仇敌,因而封王恢为浩侯。于是,宋代从晋城修筑亭鄣,直修到玉门关。

  是时上方数巡狩海上,乃悉从海外客,大都三个人则过之,散财帛以赏赐,厚具以饶给之,以览示汉富饶焉。於是大觳抵,出奇戏诸怪物,多聚观者,行赏赐,一掷千金,令海外客遍观仓库府藏之积,见汉之广大,倾骇之。及加其眩者之工,而觳抵奇戏岁增变,甚盛益兴,自此始。

  乌孙王用一千匹马聘娶南宋孙女,南宋派遣皇族江都王刘建的孙女嫁给乌孙王为妻,乌孙王昆莫以她为右妻子。匈奴也派遣公主嫁给昆莫,昆莫以她为左老婆。昆莫说:“作者老了。”就命令他外甥岑娶娶公主为内人。乌孙盛产马,那么些拥有人家的马竟多至四 、5000匹。

  西南海外使,更来更去。宛以西,皆自以远,尚骄恣晏然,未可诎以礼羁縻而使也。自乌孙以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持单于一信,则国国传送食,不敢留苦;及至汉使,非出币帛不得食,不市畜不得骑用。所以然者,远汉,而汉多财物,故必市乃得所欲,然以畏匈奴於汉使焉。宛左右以蒲陶为酒,富人藏酒至万馀石,久者数10岁不败。俗嗜酒,马嗜苜蓿。汉使取其实来,於是皇帝始种苜蓿、蒲陶肥饶地。及天马多,海外使来众,则离宫别观旁尽种蒲萄、苜蓿极望。自大宛以西至睡眠,国虽颇异言,然通辽俗,相知言。其人皆深眼,多须珣,善市贾,争分铢。俗贵女人,女孩子所言而男士乃决正。其地皆无丝漆,不知铸钱器。及汉使亡卒降,教铸作她兵器。得汉黄白金,辄以为器,不用为币。

  最初,隋代使者到达安息,安息王命令有关人辅导三万骑兵在北边边境上迎接。南边边境与王都相离数千里。待走到王都要透过几十座城市和市集,百姓接连不断,人口甚多。南梁使者归来,安息派使者随汉使来考察曹魏的科普,把大鸟蛋和黎轩善变魔术的人献给清朝。至于大宛南部的小国驩(huā,欢)潜、大益,大宛北部的姑师、扜罙、苏薤(xiè,谢)等国,都随北周使者来进献贡品和参拜国王。天皇分外满面春风。

  而汉使者往既多,其少从率多进熟於皇帝,言曰:「宛有善马在贰师城,匿不肯与汉使。」皇帝既好宛马,闻之甘心,使硬汉车令等持千金及金门岛和马祖岛以请宛王贰师城善马。宛国饶汉物,相与谋曰:「汉去本身远,而盐水中数败,出其北有胡寇,出其南乏水草。又且频仍而绝邑,乏食者多。汉使数百人为辈来,而常乏食,死者过半,是安能致大军乎?无柰小编何。且贰师马,宛Chrysler也。」遂不肯予汉使。汉使怒,妄言,椎金门岛和马祖岛而去。宛妃子怒曰:「汉使至轻笔者!」遣汉使去,令其南部郁成遮攻杀汉使,取其财富。於是国君大怒。诸尝使宛姚定汉等言宛兵弱,诚以汉兵然而三千人,彊弩射之,即尽虏破宛矣。国君已尝使浞野侯攻楼兰,以七百骑先至,虏其王,以定汉等言为然,而欲侯宠姬李氏,拜霍去病利为贰师将军,发属国伍仟骑,及郡国恶少年数万人,现在伐宛。期至贰师城取善马,故号「贰师将军」。赵始成为军正,故浩侯王恢使导军,而李哆为御史,制军事。是岁太初元年也。而关东蝗大起,蜚西至敦煌。

  孙吴使者极力搜索恒河的源头,源头出在于窴国,那里的主峰盛产玉石,使者们采回来,天皇依据汉朝图书加以考查,命名密西西比河来自的山叫普陀山。

  贰师将军军既西过盐水,当道小国恐,各坚城守,不肯给食。攻之不能够下。下者得食,不下者数日则去。比至郁成,士至者可是数千,皆饥罢。攻郁成,郁成大破之,所杀伤甚众。贰师将军与哆、始成等计:「至郁成尚无法举,况至其王都乎?」引兵而还。往来一岁。还至敦煌,士不过什一二。使使上书言:「道远多乏食;且士卒不患战,患饥。人少,不足以拔宛。原且罢兵,益发而复往。」国王闻之,大怒,而使使遮玉门,曰军有敢入者辄斩之!贰师恐,因留敦煌。

  那时,皇上正屡次到海边之地检查,每一回都让海外客人跟随其后,大凡人多的市集都要经过。并且散发钱财赏赐他们,准备雄厚的赠礼多多必要他们,以此展现金朝的富有。于是广大地搞角抵活动,演出奇戏,展出许多怪物,引来广大人围观,国君便展开赏赐,聚酒成池,挂肉成林,让海外客人遍观外市仓库中储藏的战略物资,以展现西楚的宽广,使她们倾倒惊骇。待扩充那魔术的技术后,角抵和奇戏每年都转移出新花样,那一个技能的更是发达,就从那时初阶。

  其夏,汉亡浞野之兵30000馀於匈奴。公卿及议者皆原罢击宛军,专力攻胡。君王已业诛宛,宛小国而不能够下,则大夏之属轻汉,而宛善马绝不来,乌孙、仑头易苦汉使矣,为国外笑。乃案言伐宛尤不便者邓光等,赦囚徒材官,益发恶少年及边骑,岁馀而出敦煌者60000人,负私从者不与。牛八万,马两万馀匹,驴骡橐它以万数。多赍粮,兵弩甚设,天下骚动,传相奉伐宛,凡五十馀提辖。宛王城中无井,皆汲城外流水,於是乃遣水工徙其城下水空以空其城。益发戍甲卒十八千0,石嘴山、新余北,置居延、休屠以卫张掖,而发天下七科適,及载Я给贰师。转车人徒相连属至敦煌。而拜习马者四位为执驱军机章京,备破宛择取其善马云(杰克 Ma)。

  西域的异国大使,换成换去,往来不断。但大宛以西诸国使者,都觉着远离西夏,还煞有介事放纵,安逸自适,南齐还不能够以礼约束他们,使他们顺从地听侯吩咐。从乌孙以西直到安息诸国,因为接近匈奴,匈奴使月氏处于干扰之中,所以匈奴使者拿着单于的一封信,则这一个国家就轮流须要他们食品,不敢阻留使他们吃苦。至于明清使者到达,不拿出布帛财物就不须求饮食,不买牲畜就得不到坐骑。所以出现那种景观,正是因为南齐悠久。而东晋又有钱有物,所以一定要买才能获得想要的东西,但也是由于他们害怕匈奴使者甚于西夏使者的缘故。大宛左右的国度都用蒲陶做酒,富有人家藏的酒多达一万余石,保存时间久的几十年都不坏。当地民俗是特爱吃酒,马喜欢吃苜蓿草。清朝使者取回蒲陶、苜蓿的种子,于是皇上起先在肥沃的土地上种植蒲陶、苜蓿。得到天马多了,外国的使节来的多了,则东晋的离宫别苑旁边都种上蒲陶、苜蓿,一望无边。从大宛以西到睡眠,各国尽管语言不一致,但风俗大约相同,相互能够相互明白。那里的人都眼睛凹陷,胡须很重,善于做购销,连一分一铢都要冲突。当地民俗尊重女性,女生说话,娃他爸就坚定照办而不敢违背。那里四处都并未丝和漆,不知情铸钱和器械。等到北宋使者的潜流士卒投降了她们,就教他俩铸造兵器和器械。他们获得西魏的纯金和白金,就用来铸造器皿,不用来做货币。

  於是贰师後复行,兵多,而所至小国莫不迎,出食给军。至仑头,仑头不下,攻数日,屠之。自此而西,平行至兖州,汉兵到者30000人。宛兵迎击汉兵,汉兵射败之,宛走入葆乘其城。贰师兵欲行攻郁成,恐留行而令宛益生诈,乃先至宛,决其根本,移之,则宛固已忧困。围其城,攻之四十馀日,其外城坏,虏宛贵妃勇将煎靡。宛大恐,走入中城。宛妃嫔相与谋曰:「汉所为攻宛,以王毋寡匿善马而杀汉使。今杀王毋寡而出善马,汉兵宜解;即不解,乃力战而死,未晚也。」宛妃子都以为然,共杀其王毋寡,持其头遣妃子使贰师,约曰:「汉毋攻我。作者尽出善马,恣所取,而给汉军食。即不听,作者尽杀善马,而康居之救且至。至,作者居内,康居居外,与汉军战。汉军熟计之,何从?」是时康居候视汉兵,汉兵尚盛,不敢进。贰师与赵始成、李哆等计:「闻幽州中新得秦人,知穿井,而其内食尚多。所为来,诛首恶者毋寡。毋寡头已至,如此而不可能解兵,则遵从,而康居候汉罢而来救宛,破汉军必矣。」军吏都以为然,许宛之约。宛乃出其善马,令汉自择之,而多出食食给汉军。汉军取其善马数十匹。中马以下牡牝贰仟馀匹,而立宛妃子之故待遇汉使善者名昧蔡以为宛王,与盟而罢兵。终不得入中城。乃罢而引归。

  明朝使者出使西域的日趋多起来,那自少年时期就趁早出使的人,大多都把本人深谙的场合向国君汇报,说:“大宛有好马,在贰师城,他们把它藏匿起来,不肯给秦代使者。”天子已经喜欢大宛的马,听到那新闻,心里甜滋滋的,就选派英雄车令等拿着千金和金门岛和马祖岛,去央浼大宛王交流贰师城的好马。大宛国已经有众多金朝的东西,宛王与大臣相互探究说:“隋朝离大家远,而通过盐泽来俺国屡有回老家、若从南边来又有匈奴打扰,从南方来又不够水草。而且往往没有乡镇,饮食很缺乏。元朝使者每批几百人前来,而时常因为缺少食品,死的人超越二分之一,那种景况怎能派阵容前来呢?他们对大家无奈,况且贰师的马是大宛的Mercedes-Benz。”就不肯给汉代使者。西魏使者发怒,随便扬言要砸碎金门岛和马祖岛离去。大宛贵族官员发怒说:“宋朝使者太轻视大家!”就遣送南梁使者离开,并指令西边的郁成国阻击并杀死南宋使者,抢去她们的财物。于是皇帝大怒,诸位曾出使大宛的人,如姚定汉等人说大宛兵弱,若真能指导不足3000隋朝军队,用强弓劲弩射击他们,就足以全方位俘虏他们的大军,克制大宛。因为皇上曾经派浞野侯攻打楼兰,他统领七百骑兵超越攻到楼兰,俘虏楼兰王,所以天皇认为姚定汉说的对,而且想使她的宠姬李内人家得以封侯,所以圣上就任命李爱妻之兄卫仲卿利为贰师将军,调发属国的4000骑兵,以及各郡国的不规少年几万人,前去讨伐大宛。指标是到贰师城取回良马,所以称为“贰师将军”。赵始成当军正,原来的浩侯王恢当部队的起先,李哆当里正,明白军中的事情。这一年是汉世宗太初元年(前104)。那时关东出现严重蝗灾,蝗虫飞到西部的敦煌。

  初,贰师起敦煌西,以为人多,道上国不能够食,乃分为数军,从南北道。郎中王申生、故鸿胪壶充国等千馀人,别到郁成。郁成城守,不肯给食其军。王申生去部队二百里,而轻之,责郁成。郁成食不肯出,窥知申生军日少,晨用两千人攻,戮杀申生等,军破,数人脱亡,走贰师。贰师令搜粟都督上官桀往攻破郁成。郁成王亡走康居,桀追至康居。康居闻汉已破宛,乃出郁成王予桀,桀令四骑士缚守诣太师。四人相谓曰:「郁成王汉国所毒,今生将去,卒失大事。」欲杀,莫敢先击。上邽骑士赵弟最少,拔剑击之,斩郁成王,赍头。弟、桀等逐及太傅。

  贰师将军的部队已通过了北边的盐泽,所途经的小国都心惊胆战,各自遵循城堡,不肯须要汉军食品。汉军攻城又攻不下来。攻下城来才能收获饮食,攻不下来来,几天内就得离开那里。待到汉军到达郁成,战士跟上来的但是数千人,都挨饿疲劳。他们攻打郁成,郁成狂胜他们,汉军被刺伤的人不少。贰师将军与李哆、赵始成等协商,说:“到达郁成尚且无法攻下来,何况到达其国王的都城呢?”于是就领兵退回,往来经过二年。他们退到敦煌时,所剩士兵不过1/10二。他们派使者向主公报告说:“道路遥远,平时缺少食品,而且士卒不怕打仗,只忧虑挨饿。人少,不足以攻取大宛。希望临时撤退。以往多派队容再前去讨伐。”天皇听后,大怒,就派使者把她们阻止在玉门关,说部队中有敢进去玉门关的就杀头。贰师将军害怕,于是就留在敦煌。

  初,贰师後行,天子使使告乌孙,大发兵并力击宛。乌孙发二千骑往,持两端,不肯前。贰师将军之东,诸所过小国闻宛破,皆使其晚辈从军入献,见君主,因以为质焉。贰师之伐宛也,而军正赵始成力战,功最多;及上官桀敢深远,李哆为机关,军入玉门者万馀人,军马千馀匹。贰师後行,军非乏食,战死不可能多,而将吏贪,多不爱士卒,侵牟之,以此物故众。国君为万里而伐宛,不录过,封广利为海西侯。又封身斩郁成王者骑士赵弟为新畤侯。军正赵始成为光禄大夫,上官桀为少府,李哆为上党通判。军士吏为九卿者多个人,诸侯相、郡守、二千石者百馀人,千石以下千馀人。奋行者官过其望,以適过行者皆绌其劳。士卒赐直五千0金。伐宛再反,凡六周岁而得罢焉。

  太初二年(前103)夏天,北齐在匈奴损失了浞野侯的队容一千0四人。公卿和商讨的决策者都愿意截至打大宛的军事行动,集中力量攻打匈奴。国君已经讨伐大宛,宛是小国却没能攻下,那么大夏等国就会轻视辽朝,而大宛的良马也绝不会弄来,乌孙和轮台就会随随便便地给北周使者扩展干扰,被塞尔维亚人戏弄。于是就检查办理了说讨伐大宛尤为不利的邓光等,并赦免囚徒和强悍的犯了罪大巴兵,增援品行恶劣的妙龄和边远骑兵,一年多的岁月里就有七万战士从敦煌出发,那还不包蕴那么些自带衣食随军参加作战的人。这么些精兵引导着八千0头牛,三千0多匹马,还有为数不少的驴、骆驼等物。他们还带了重重粮,各类武器都很齐全。当时全国骚动,相传奉命征伐大宛的太史共有五十余人。宛王城中没有水井,都要汲取城外流进城内的水流,大顺部队就派遣水工资制度改革变城中的水道,使城内无水可用。东晋还增援了十七千0兵器,戍守在日喀则、新余以北,并设置居延、休屠七个县以维护克拉玛依。金朝还调发全国四种犯罪之人,载运干粮供应贰师将军。转运物资的职员持续,直到敦煌。又任命两位纯熟马匹的人做执驱御史,准备攻破大宛后甄选它的良马。

  汉已伐宛,立昧蔡为橡王而去#岁馀,宛贵妃认为昧蔡善谀,使作者国遇侠,乃相与杀昧蔡,立毋寡昆弟曰蝉封为宛王,而遣其子入质於汉。汉因使使赂赐以镇抚之。

  于是贰师将军后来又1回出征,所率兵士很多,所到小国没有不欢迎的,都拿出食物供应北宋军事。他们到达仑头国,仑头国不肯投降,攻打了几天,血洗全国。由仑头往南去,平安地到达王城,汉军到达的有20000人。宛军迎击汉军,汉军射箭击溃了宛军,宛军退入城中依靠城墙守卫。贰师将军的新秀要攻击郁城,害怕滞留不进而让大宛越发做出诡诈之事,就先攻大豫州,断绝他的水源,改变水道,则大宛已感觉忧愁困危。汉军包围大钱塘,攻打四十多天,外城被攻坏,俘虏了大宛妃子中的勇将煎靡。大宛人分外恐惧,都跑进城中。大宛高级官员们互动研究说:“隋唐所以攻打大宛,是因为大宛王毋寡藏匿良马而又杀了汉朝使者的缘故。最近若是杀死宛王毋寡而且献出良马,北周队伍容貌大概会解围而去,假使不解围而去,再拼力战斗而死,也不晚。”大宛高官们都觉着此话正确,便齐声杀死宛王毋寡,派遣妃子拿着毋寡的人口去见贰师将军,与他相约道:“汉军不要进攻大家,大家把良马全部交出,任凭你们拣选,并供应汉军饮食。假如你们不收受大家的渴求,大家就把良马全杀死,而康居的援兵也今后临。假诺他们的武装过来了,大家的武装在城里,康居的部队在城外,同汉兵应战。希望汉军仔细考虑,何去何从?”那时康居的特种兵在偷看汉军的情形,因为汉军还有力,不敢进攻。贰师将军李广利和赵始成、李哆等协经商之道:“听旁人说大交州里方今找来了汉人,那人纯熟打井技术,而且城中粮食还挺多。大家来此地的目标就是要杀罪魁祸首毋寡。毋寡的人头已收获,却又不答应人家的解围撤兵的必要,那么她们就会坚决固守,而康居军队窥视汉军疲惫时再来救助大宛,那时必定会克制汉军。”军士们都觉着说得对,便答应了大宛的供给。大宛才献出他们的良马,让汉军自个儿选择,而且拿出不可计数粮食须求汉军。汉军接纳了他们的几十匹良马,以及中等偏下的公马与母马三千多匹,又立了大宛妃子中过去比较汉使很好的称为昧蔡的为大宛王,同她们订立盟约而撤军。汉军始终未曾进来大广陵内,就撤军回到东汉。

  而汉发使十馀辈至宛西诸外国,求奇物,因风览以伐宛之威德。而敦煌置吴忠太尉;西至盐水,往往有亭。而仑头有田卒数百人,因置使者护田积粟,以给使国外者。

  最初,贰师将军从敦煌以西出发,以为人多,所通过的国家无力供给粮食,就把军队分成几支,从南和北两路进步。军机大臣王申生、原鸿胪壶充国等引导1000余人,从另一条路抵达郁成。郁成人持之以恒守城,不肯向汉军供应粮食。王申生离开部队二百里,认为颇具依仗而轻视郁成,向郁成求索粮食,郁成不肯给,并窥视汉军,知道王申生的武力逐日减弱,就在某些早上用三千人攻打王申生的行伍,杀死了王申生等,军队被损毁,唯有多少人规避,跑回贰师将军那里。贰师将军命令搜粟军机章京上官桀前去攻打郁成。郁成王逃到康居,上官桀追到康居。康居据说汉军已攻下大宛,就把郁成王献给了上官桀,上官桀就下令两个骑兵捆缚郁成王并押解到贰师将军那里。多少个骑兵相互研商说:“郁成王是大顺所恨的人,方今如若活着送去,突然产生意外正是大事。”想杀她,又没人敢先入手。上邽人骑士赵弟年龄不大,拔出宝剑砍去,杀了郁成王,带上他的总人口。赵弟和上官桀等追上了贰师将军霍去病利。

  太史公曰:禹本纪言「河出昆仑。昆仑其高中二年级千五百馀里,日月所相避隐为美好也。其上有醴泉、瑶池」。今自张子文使大夏之後也,穷黄石,恶睹本纪所谓昆仑者乎?故言九州山川,御史近之矣。至禹本纪、山海经全部怪物,余不敢言之也。

  最初,贰师将军后1次出征,国君派使者告诉乌孙,供给他俩多派兵与汉军联合攻击大宛。乌孙出动二千骑兵前往大宛,但却使用骑墙态度,观看不前。贰师将军胜利东归,所途经的一一小国,听旁人讲大宛已被制服,都派他们的后进随汉军前往明清进贡,拜见圣上,顺便留在北齐作人质。贰师将军攻打大宛,军正赵始成奋力战斗,功劳最大;上官桀勇敢地率兵深入,李哆能够出谋划策,使部队回到玉门关的有两千0几个人,军马一千多匹。贰师将军后3次出征,军队不要缺少食品,战死者也不能算多,而她手下将吏们贪赃,大多不爱士卒,并吞粮饷,因而死人很多。国君因为他俩是长征万里讨伐大宛,不记他们的毛病,而封霍去病利为海西侯。又封亲手杀郁成王的骑兵赵第为新畤侯,军正赵始成为光禄大夫,上官桀为少府,李哆为上党太尉。军士中被升为九卿的有四人,升任诸侯国相、郡守、二千石拔尖官员的共有一百多个人,升为千石一级以下的首领士有1000四个人。自愿参军者所收获的军职超过了他们的愿望,因被罚罪而参军的人都免罪而不计功劳。对士兵的赏赐价值四千0金。四次讨伐大宛,总共四年时光才足以了结军事行动。

  大宛之迹,元因博望。始究聊城,旋窥海上。条枝西入,天马内向。葱岭无尘,盐池息浪。旷哉绝域,往往亭障。

  南梁讨伐大宛以往,立昧蔡为大宛王之后就离开了。过了一年多,大宛高级官员认为昧蔡善于阿谀,使大宛遭到杀戮,于是他们相互之间谋划杀了昧蔡,立毋寡的兄弟称之为蝉封的当了大宛国君,而派遣他的外孙子到梁国做人质。明朝也派使者向大宛赠送礼金加以安慰。

  后来明代派了十多批使者到大宛西部的有的国家,去寻求奇异之物,顺便晓谕和考察讨伐大宛的威严和进献。敦煌和乌海从此设置了上大夫,一贯到南边的盐水,路上往往存在亭鄣。而仑头有屯田士卒几百人,于是梁国在这儿设置了使者,以保险田地,积聚粮食,须求出使别国的行使们。

  太史公说:《禹本纪》说:“黄河发源于昆仑。昆仑高达二千五百余里,是日月相互隐避和个别发生光明之处。昆仑之上有醴泉和瑶池。”以后从张子文出使大夏之后,最后找到了密西西比河的源流,从何方能见到《禹本纪》所说的青城山呢?所以谈论九州山川,《士大夫》所说的是最相仿实况的。至于《禹本纪》和《山海经》里所记载的怪物,小编不敢说。

  【原文】【注解】

  大宛之迹①,见自博望侯②。博望侯,白山人,建元中为郎③。是时皇帝问匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁逃,而常怨仇匈奴,无与共击之④。汉方欲事灭胡,闻此言,因欲通使,道必更匈奴中⑤,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,⑥,与堂邑氏(故)胡奴甘父俱出陕北⑦。经匈奴,匈奴得之,传诣单于⑧。单于留之,曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,与妻,有子,然骞持汉节不失⑨。

  居匈奴中,益宽,骞因与其属亡乡月氏⑩,西走数二十五日,至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问曰:“若欲何之(11)?”骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道(12)。今亡,唯王使人导送自身。诚得至,反汉(13),汉之赂遗王财物数不胜数(14)。”大宛以为然,遣骞,为发导绎(15),抵康居(16),康居传致大月氏(17)。大月氏王已为胡所杀,立其太子为王。既臣大夏而居(18),地肥饶,少寇,志安乐。又自以远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。

  ①迹:形迹。此指大宛国的土地山川。见:同“现”。发现。②建元:汉世宗第③个年号(前140–前135)。③是时:那时。④与:结交。⑤更:经过。⑥使:出使。⑦堂邑氏:姓。胡奴:指1人匈奴奴隶。甘父:胡奴的名字。⑧传诣:转送到,移交送达到。诣,到……去。⑨节:符节,使者的凭信物。⑩属:随从者。亡:逃。乡:同“向”。(11)若:你。之:往,到……去。(12)闭道:阻塞道路。(13)反:同“返”。(14)赂遗:馈赠。(15)发:派遣。导:向导。绎:通“译”,翻译。(16)抵,到达。康居:西域国名。(17)传致:转送到。(18)大夏:西域国名。(19)要领:喻人的宗旨。“不得要领”,谓月氏对与汉共击匈奴之事没有显然态度。要,通“腰”,指衣腰。领,指衣领。

  留岁余,还,并南山①,欲从羌中归,复为匈奴所得。留岁余,单于死,左谷蠡王攻其太子自立②,国内哄,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉③。汉拜骞为太中医务卫生职员,堂邑父为奉使君。

  骞为人强力④,宽大信人,胡人爱之。堂邑父故北狄,善射,穷急射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十2虚岁,唯几人得还。

  骞身所至者大宛、大月氏、大夏、康居,而据书上说其旁大国五六,具为天王言之⑥。曰:

  大宛在匈奴东南,在汉正西,去汉可万里⑦。其俗土著,耕田,田稻麦⑧。有蒲陶酒⑨。多善马,马汗血,其后天马子也⑩。有城郭屋室。其属邑大小七十余城,众可数80000(11)。其兵弓矛骑射。其北则康居,西则大月氏,西南则大夏,西北则乌孙(12),东则扜罙、于窴(13)。于窴之西,则水皆西流,注西海(14);其东水东流,注盐泽(15),盐泽潜行地下。其南则通化出焉(16),多玉石,河注中华夏族民共和国。而楼兰、姑师邑有城郭(17),临盐泽。盐泽去长安可6000里。匈奴右方居盐泽以东,至湘西长城,南接羌,隔汉道焉(18)。

  乌孙在大宛西南可二千里,行国(19),随畜,与匈奴同俗。控弦者数万(20),敢战。故服匈奴(21),及盛,取其羁属(22),不肯往朝会焉。

  康居在大宛东北可二千里,行国,与月氏赤峰俗。控弦者八100000人,与大宛邻国。国立小学,南羁事月氏(23),东羁事匈奴。

  奄蔡在康居西南可二千里(24),行国,与康居黄石俗。控弦者十余万。临大泽,无崖,盖乃阿拉弗拉海云(25)。

  ①并(bàng,傍):同“旁”,靠近。南山:指普陀山,阿尔金山,祁连山。③刘彻元旦三年(前126),匈奴军臣单于死去,其兄弟左谷蠡(lùlì,路利)王伊雅斜自立为单于,太子(军臣之子)於单(dàn,蛋)投奔明清而降,匈奴国内混乱。见卷一百十《匈奴列传》。④胡妻:指张子文的匈奴爱妻。堂邑父:即甘父。盖从其主人堂邑氏为姓。⑤暴力:坚强而有力量。⑥具:通“俱”,皆。⑦可:大致。⑧田稻麦:种稻和麦。田,种。
⑨蒲陶:同“葡萄”。⑩马汗血:马出汗如血。即人们所称之汗血马。按《汉书音义》:“大宛国有高山,其上有马,不可得,因取五色母马置其下,与交,生驹汗血,因号曰天马子。”(11)众:人众,百姓。(12)乌孙:东汉种族名,国名。扜罙:金朝西域国名。(13)于窴:汉代西域国名。(14)海:辽朝大湖名,即今南湖。(15)盐泽:或称蒲昌海,即今莱茵河罗布泊。(16)张家口:多瑙河源头。(17)楼兰:唐代西域国名,后称鄯善。姑师:明朝西域国名,后称车师。(18)隔汉道:隔断了通向秦代的路。(19)行国人民不定居的国家,即游牧之国。(20)控弦:拉弓。此指能拉弓打仗的老董。(21)故:从前。(22)羁属:被封锁的骨肉,实指人质。(23)羁事:被迫服事旁人。(24)奄蔡:南陈西域国名。(25)崖:边。比斯开湾:即今阿蒙森湾。

  大月氏在大宛西可二两千里,居妫水北①。其南则大夏,西则安息②,北则康居。行国也,随畜移徙,与匈奴同俗。控弦者可一二八万。故时强,轻匈奴,及冒顿立,攻破月氏,至匈奴老上单于,杀月氏王,以其头为饮器。始月氏居敦煌、祁连间,及为匈奴所败,乃远去,过宛,西击大夏而臣之,遂都妫水北,为王庭③。其余小众无法去者④,保南山羌⑤,号小月氏。

  安息在大月氏西可数千里。其俗土著,耕田、田稻麦,蒲陶酒。城邑如大宛。其属大小数百城,地点数千里,最为大国。临妫水,有市⑥,民商贾用车及船,行旁国或数千里。以银为钱,钱如其王面,王死辄更钱,效王面焉⑦。面革旁行以为书记⑧。其西则条枝⑨,北有奄蔡、黎轩⑩。

  条枝在安息西数千里,临西海。暑湿。耕田,田稻。有大鸟,卵如甕。人众甚多,往往有小君长,而安息役属之,以为国外。国善眩(11)。安息长老听大人说条枝有弱水、金母元君(12),而未尝见。

  大夏在大宛东南二千余里妫水南。其俗土著,有城屋,与大宛同俗。无大(王)[君]长,往往城邑置小长。其兵弱,畏战。善贾市。及大月氏西徙,攻败之,皆臣畜大夏(13)。大夏民多,可百余万。其都曰篮市城。有市,贩贾诸物。其西南有身毒国(14)。

  ①妫水:即今阿姆河。②睡觉:北周西域国名,即今伊朗。③王庭:武周南部各族太岁设幕立朝之所。④小众:一小部分黎民百姓。⑤保:保全。南山:指祁连山。羌:指羌人居住之地。⑥市:交易场地。⑦效:模仿。⑧画革:在皮革上划记号。旁行:横行(háng,航)。书记:文字。⑨条枝:北周国名,即今伊拉克。⑩黎轩:古国名,又名大吴国。(11)眩:通“幻”。幻术,即魔术。(12)弱水:古河名。西王母:中华夏族民共和国太古故事中的女神,即金母元君。(13)臣:以……为臣。蓄:蓄养。(14)身毒国:即天竺国。

  骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布①。问曰:‘安得此?’大夏国人曰:‘吾贾人往市之身毒②。身毒在大夏东北可数千里。其俗土著,大与大夏同,而卑湿暑热云。其人民乘象以战。其国临大水焉。’以骞度之③,大夏去汉万二千里④,居汉西南。今身毒国又居大夏东北数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。今使大夏⑤,从羌中,险,羌人恶之⑥;少北⑦,则为匈奴所得;从蜀宜径⑧,又无寇。”太岁既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中华同业,而兵弱,贵汉财物;其北有大月氏、康居之属,兵强,能够赂遗设利朝也⑨。且诚得而以义属之⑩,则广地万里,重九译(11),致殊俗(12),威德遍于四海。圣上欣然,以骞言为然,乃令骞因蜀犍为发间使(13),四道并出;出駹,出冉,出徙,出邛、僰(14),皆各行一二千里。其南部闭氐、筰(15),南方闭嶲、图卢兹(16)。曼海姆之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使(17),终莫得通。然闻其西可千余里有乘象国,名曰滇越(18),而蜀贾奸出物者或至焉(19),于是汉以求大夏道始通滇国。初,汉欲通东南夷,费多,道不通,罢之。及博望侯言能够通大夏,乃复事西北夷(20)。

  ①邛:邛都,西北夷小国名。蜀布:蜀郡出产的布。②贾人:商人。市:买。③度:估量,估算。④去:距离。下文“此其去蜀不远”之“去”同此。⑤使大夏:出使大夏。⑥险:地势险要。恶:讨厌。⑦少:稍微。⑧宜径:应是直道。⑨设利:施以好处。朝:使她来朝,拜见汉天子。⑩以义属之:用道德使其名下。(11)重九译:多次折腾翻译。按“九”非实数,表示数1三遍之意。(12)致:招来。殊俗:不一致的民俗。(13)因:从。按裴学海《古书虚字集释》:“因,犹由也。”犍为:郡名。发:派遣。间使:密秘行动的职责。(14)駹、冉、徙、邛、嶲:皆为西北夷的种族名和国名。卷一百一十六《西南夷列传》记载相比较详细。(15)闭氐(dī,低)筰:被氐和筰所阻拦,不可能通过。闭,关闭,不通。按氐、筰也是西南夷种族名和国名。(16)嶲(xī,西)、格勒诺布尔:南陈西北夷种族名。按陈直《汉书新证》以为“嶲”乃地名,即彭城郡之嶲唐县。(17)杀略:斩杀掠夺。(18)滇越:西北夷国名。(19)奸出物:偷运物品出境。(20)事:从事。

  骞以御史从巡抚击匈奴①,知水草处,军得以不乏之,乃封骞为博望侯。是岁元辰六年也②。其过年,骞为卫尉,与李将军俱出右北平击匈奴③。匈奴围李将军,军失亡多④;而骞前期,当斩⑤,赎为庶人。是岁汉遣骠骑破匈奴西(城)[域]数万人⑥,至祁连山。其过年,浑邪王率其民降汉,而金城、河西西并南山至盐泽空无匈奴。匈奴时有候者到⑦,而希矣⑧。其后二年,汉击走单于于幕北⑨。

  是后天子数问骞大夏之属。骞既失侯,因言曰:“臣居匈奴中,闻乌孙王号昆莫,昆莫之父,匈奴西边小国也。匈奴攻杀其父,而昆莫生弃于野。乌嗛肉蜚其上⑩,狼往乳之(11)。单于怪以为神,而收长之(12)。及壮,使将兵(13),数有功(14),单于复以其父之民予昆莫,令长守于西(城)[域](15)昆莫收养其民,攻旁小邑,控弦数万,习攻战。单于死,昆莫乃率其众远徙,中立(16),不肯朝会匈奴。匈奴遣奇兵击,不胜,以为神而远之,因羁属之(17),一点都不大攻。今单于新困于汉,而故浑邪地空无人。北狄俗贪汉财物,今诚以此时而厚币赂乌孙(18),招以益东(19),居浑邪之地,与汉结昆弟,其势宜听(20),听则是断匈奴右臂也。既连乌孙,自其西哈工业余大学学学夏之属皆可招来而为外臣。”太岁以为然,拜骞为中郎将,将三百人(21),马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万(22),多持节副使,道可使,使遗之她旁国。

  ①太师:此指卫仲卿,当时她担任经略使之职。②元旦:孝曹孟德第多少个年号(前128–123)。③李将军:指霍去病。④失亡:受伤与世长辞。⑤中期:推延了规定的时刻。当斩:被判为斩刑。当,判罪。⑥骠骑:即骠骑将军,此指霍去病,他即时任骠骑将军。⑦侯者:特种兵。⑧希:同“稀”,少。⑨幕北:大戈壁以北。幕,通“漠”。⑩嗛:通“衔”,叼在口中。蜚:同“飞”。(11)乳:喂奶。(12)收长之:收养使他长大。(13)将兵:领兵。(14)数:屡次。(15)长守:长久守卫。(16)中立:独立。(17)羁属:这里是约束牵制的情趣。(18)诚:真能。厚币:厚重的赠品。(19)益东:更向北来。益,特别进行。(20)势:方式。宜听:应该遵循。(21)将:带领。(22)赍(jī,基)指引。直:通“值”。数千巨万:数千万万。巨万,亿。

  骞既至乌孙,乌孙王昆莫见汉使如单于礼,骞大惭①,知南蛮贪,乃曰:“天皇致赐,王不拜则还赐。”昆莫起拜赐,别的还是。骞谕使指曰②:“乌孙能东居浑邪地,则汉遣翁主为昆莫爱妻③。”乌孙国分④,王老,而远汉,未知其大小,素服属匈奴日久矣⑤,且又近之,其大臣皆畏胡,不欲移徙,王不可能专制⑥。骞不得其要领。昆莫有十余子,个中子曰大禄,强,善将众,将众别居万余骑。大禄兄为皇太子,太子有子曰岑娶,而太子早死。临死,谓其父昆莫曰:“必以岑娶为皇太子,无令别人代之。”昆莫哀而许之,卒以岑娶为太子。大禄怒其不得代太子也,乃收其诸昆弟,将其众畔⑦,谋攻岑娶及昆莫。昆莫老,常恐大禄杀岑娶,予岑娶万余骑别居,而昆莫有万余骑自备,国众分为三,而其大总取羁属昆莫⑧,昆莫亦以此不敢专约于骞⑨。

  骞因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于窴、扜罙及诸旁国。乌孙发导译送骞还,骞与乌孙遣使数11位,马数十匹报谢⑩,因令窥汉,知其广阔。

  骞还到,拜为大行,列于九卿。岁余,卒。

  乌孙使既见汉人众富饶,归报其国,其国乃益重汉。其后岁余,骞所遣使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是东北国始通于汉矣。然张子文凿空(11),其后使往者皆称张骞,以为质于海外(12),国外由此信之。

  自博望侯骞死后,匈奴闻汉通乌孙,怒,欲击之。乃汉使乌孙,若出其南,抵大宛、大月氏相属,乌孙乃恐,使使献马,愿得尚汉女翁主(13),为昆弟。太岁问群臣议计,皆曰:“必先纳聘(14),然后乃遣女”。初,君王发《易》云“神马当从西南来”(15)。得乌孙马好,名曰“天马”。及得大宛汗血马,益壮,更名乌孙马曰:西极”,名大宛马曰“天马”云。而汉始筑令居以西(16),初置天水郡以通西南疆。因益发使抵安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。而皇上好宛马,使者相望于道。诸使外国一辈大者数百(17),少者百余人,人所赍操大放张子文时(18)。其后益习而衰少焉(19)。汉率1周岁中使多者十余(20),少者五六辈。远者八九周岁,近者数岁而反(21)。

  ①惭:羞愧。②谕:上对下报告情况。指:通“旨”,旨意。③翁主:诸侯王的孙女。④分:分成几有个别。⑤素属:一贯。服属:归属。⑥专制:独自决定。⑦畔:通“叛”。⑧大总:大体。⑨专约:独自做主定约。⑩报谢:回谢。(11)凿空:犹言“凿孔”,开辟孔道,此指开辟通向南域的征途。(12)为质:作为取信的有限支撑。(13)尚:娶公主做妻子。(14)纳聘:送上定婚礼。(15)《易》:《易经》。(16)筑:指建筑长城亭障。(17)一辈:一批。(18)赍操:辅导。放:通“仿”,效仿。(19)益习:特别习惯。衰少:减弱。(20)率:大略。(21)反:同“返”。

  是时汉既灭越①,而蜀、西北夷皆震②,请吏入朝③。于是置咸阳、越嶲、牂柯、沈黎、汶山郡,欲地接从前通大夏④。乃遣使柏始昌、吕越人等,岁十余辈,出此初郡抵大夏⑤,皆复闭科尔多瓦,为所杀,夺币财,终莫能通至大夏焉。于是汉发三辅罪人⑥,因巴蜀士数万人,遣两将军郭昌、卫广等往击塔尔萨之遮汉使者,斩首虏数万人而去。其后遣使,黎波里复为寇,竟莫能得通。而北道辽阳抵大夏,使者既多,而国外益厌汉币⑦,不贵其物。

  自张子文开国外道以高于,其后从吏卒皆争上书言国外奇怪利害,求使⑧。皇上为其绝远,非人所乐往,听其言,予节⑨,募吏民毋问所一向⑩,为拥有人众遣之,以广其道。来还不能够毋侵盗币物,及使失指(11),君主为其习之(12),辄覆案致重罪(13),以激怒令赎,复求使(14)。使端无穷(15),而轻违反法律。其吏卒亦辄复盛推海外全体,言大者予节,言小者为副,故妄言无行之徙皆争效之。其使皆贫人子,私县官赍物(16),欲贱市以私其利海外(17)。国外亦厌汉使芸芸众生有言轻重(18),度汉兵远(19),不可能至,而禁其食品以苦汉使。汉使乏绝积怨,至相攻击。而楼兰、姑师小国耳,当空道(20),攻劫汉使王恢等尤甚(21)。而匈奴奇兵时时遮击使西国者。使者争遍言海外灾难,皆有城市,兵弱易击。于是主公以故遣从骠侯破奴将属国骑及郡兵数万,至匈河水,欲以击胡,胡皆去。其过年(22),击姑师,破奴与轻骑七百余先至,虏楼兰王,遂破姑师。因举兵威以困乌孙、大宛之属。还,封破奴为浞野侯。王恢数使,为楼兰所苦,言皇帝,皇帝发兵令恢佐破奴击破之,封恢为浩侯。于是辽源列亭鄣至玉门矣。

  乌孙以千匹马聘汉女,汉遣宗室女江都翁主往妻乌孙(23),乌孙王昆莫以为右妻子。匈奴亦遣女妻昆莫,昆莫以为左爱妻。昆莫曰“小编老”,乃令其孙岑娶妻翁主。乌孙多马,其富人至有四六千匹马。

  ①越:指南越。汉世宗元鼎六年(前111),南越被灭亡,“遂为九郡”。②震:震惊。③请吏:请求设置官吏统领其地。④地接:土地连成一片。前:向前。通:通往。⑤初郡:初设之郡,指上文所说的咸阳等郡。抵:至。⑥三辅:指长安周围地段。按汉武帝太初元年(前104),改右内史为京兆尹,管理长安以东地区,改左内史为左冯翊,治理长陵以北地区;改都尉为右扶风,治理渭城以西地区。那多少个职官称三辅,他们所管辖的地带也称三辅。⑦汉币:指东晋的布帛财物等。⑧求使:本人请求当大使。⑨予节:给予使者符节,令其出使。⑩募:招募。毋:不。(11)失指:违背天皇的企图。指,通“旨”。(12)习之:指熟稔西域情况。(13)辄:平日。覆案:深究罪行。(14)复求使:那句同前一句之意是说汉武帝以为这几个人熟悉西域的图景,所以就在她们有过失时,重判其罪,以激发他们须求再度出使,以便立功赎罪。(15)端:争端,提出使之事。(16)私:私行占有。县官:朝廷。赍物:送给西域各国的赠礼。(17)贱市:以低价卖出。(18)人人有言轻重:人人所说的话都有高低不真正的成份。(19)度(duó,踱):推断。(20)当空道:处于交通要道之上。空,通“孔”。(21)王恢:此指浩侯王恢,与大行王恢非一个人。(22)2018年:指汉世宗元封三年(前108)。(23)江都:指江都王刘建。

  初,汉使至安息,安息王令将贰万骑迎于东界。东界去王都数千里。行比至,过数十城,人民相属甚多①。汉使还,而后发使随汉使来观汉广大,以大鸟卵及黎轩善眩人献于汉。及宛西小国驩潜、大益,宛东姑师、扜罙、苏薤之属②,皆随汉使献见圣上。天子大悦。

  而汉使穷咸宁,梅州出于寘,其山多玉石,采来,天皇案古图书③,名河所出山曰昆仑云。

  是时上方数巡狩海上④,乃悉从海外客⑤,大都四个人则过之⑥,散财帛以赏赐,厚具以饶给之⑦,以览示汉丰饶焉⑧。于是大觳抵⑨,出奇戏诸怪物,多聚观者,行赏赐,穷奢极欲⑩,令海外客遍观(名)[各]仓库府藏之积,见汉之广泛(11),倾骇之(12)。及加其眩者之工。而觳抵奇戏岁增变,甚盛益兴,自此始。

  西北外国使,更来更去(13)。宛以西,皆自以远,尚骄恣晏然(14),未可诎以礼羁縻而使也(15)。自乌孙以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持单于一信,则国国传送食,不敢留苦(16);及至汉使,非出币帛不得食,不市畜不得骑用。所以然者,远汉,而汉多财物,故必市乃得所欲,然以畏匈奴于汉使焉。宛左右以蒲陶为酒,富人藏酒至万余石,久者数七岁不败。俗嗜酒,马嗜苜蓿(17)。汉使取其实来(18),于是国王始种苜蓿、蒲陶肥饶地。及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲陶,苜蓿极望(19)。自大宛以西至睡眠,国虽颇异言,然泰安俗,相知言。其人皆深眼,多须髯,善市贾,争分铢。俗贵女孩子,女人所言而匹夫乃决正(20)。其地皆无丝漆,不知铸钱器。及汉使亡卒降,教铸作她兵器。得汉黄白金,辄以为器(21),不用为币。

  ①属:连。②驩(huān,欢)潜、大益、苏薤:均为西域小国名。③案:考查。④上:国王。方:正。数:屡次。巡狩:天皇视察地点的理政情形。海上:海边。⑤悉:都。从:跟随。⑥大都五个人:人多的大半邑。⑦厚具:准备富厚的物品。⑧览示:呈现。⑨大觳(jué,决)抵:通“大角抵”,大规模开始展览角抵活动。此事现身于孝武皇帝元封三年(前108)。角抵之戏,类似今之摔跤。⑩大块朵颐:此极言酒肉之多。(11)见:同“现”,表现。(12)倾骇:倾慕惊骇。(13)更:换。(14)骄恣:骄傲放纵。晏然:安逸的规范。(15)诎:通“屈”。羁縻(mí,迷):束缚。(16)留苦:阻留而使其受苦。(17)苜蓿:草名,原产于伊朗,汉时传到作者国。(18)实:种子。(19)极望:极目远望。此极言苜蓿种植之多。(20)决正:绝对不离开。此言郎君自然按老婆之意行事。(21)器:器皿。

  而汉使者往既多,其少从率多进熟于君主①,言曰:“宛有善马在贰师城②,匿不肯与汉使。”太岁既好宛马,闻之甘心,使大侠车令等持千金及金门岛和马祖岛以请宛王贰师城善马。宛国饶汉物,相与谋曰:“汉去作者远,而盐水中数败③,出其北有胡寇,出其南乏水草。又且反复而绝邑,乏食者多。汉使数百人为辈来,而常乏食,死者过半,是安能致大军乎?无奈作者何。且贰师马,宛Pagani也。”遂不肯予汉使。汉使怒,妄言,椎金门岛和马祖岛而去④。宛贵人怒曰:“汉使至轻作者!”遣汉使去,令其南部郁成遮攻杀汉使,取其能源。于是皇帝大怒。诸尝使宛姚定汉等言宛兵弱,诚以汉兵不过三千人,强弩射之,即尽虏破宛矣。国王已尝使浞野侯攻楼兰,以七百骑先至,虏其王,以定汉等言为然,而欲侯宠姬李氏,拜霍去病利为贰师将军,发属国4000骑,及郡国恶少年数万人,以往伐宛。期至贰师城取善马⑤,故号“贰师将军”。赵始成为军正,故浩侯王恢使导军,而李哆为太师,制军事⑥。是岁太初元年也⑦。而关东蝗大起,蜚西至敦煌。

  贰师将军军既西过盐水,当道小国恐⑧,各坚城守,不肯给食。攻之不能够下。下者得食,不下者数日则去。比至郁成⑨,士至者但是数千,皆饥罢。攻郁成,郁成不破之,所杀伤甚众。贰师将军与哆、始成等计:“至郁成尚不能够举,况至其王都乎⑩?”引兵而还。往来3虚岁。还至敦煌,士但是什一二。使使上书言:“道远多乏食,且士卒不患战,患饥。人少,不足以拔宛。愿且罢兵。益发而复往(11)。”国王闻之,大怒,而使使遮玉门(12),曰:“军有敢入者辄斩之!”贰师恐,因留敦煌。

  ①少从:少年就随使者出使外国的人。率多:大多。进:进言。熟:纯熟的情事。②贰师城:大宛国的城市名。③盐水:指盐泽,即今罗布泊。数败:指屡有跻身盐泽地区而长逝之事。④椎:击打。⑤期:指标。⑥制:领悟。⑦太初:孝曹孟德第多少个年号(前104–前101)。
⑧当道:处于通道之上。⑨郁成:西域国名。⑩王都:指大宛国的京师。(11)益发:多派阵容。(12)庶:拦阻。

  其夏,汉亡浞野之兵10000余于匈奴①。公卿及议者皆愿罢击宛军②,专力攻胡。国君已业诛宛③,宛小国而不可能下,则大夏之属轻汉,而宛善马绝不来,乌孙、仑头易苦汉使矣④,为海外笑。乃案言伐宛尤不便者邓光等⑤,赦囚徙材官⑥,益发恶少年及边骑,岁余而出敦煌者陆万人,负私从者不与⑦。牛八万,马三千0余匹,驴骡橐它以万数⑧。多赍粮,兵弩甚设⑨,天下骚动,传相奉伐宛⑩,凡五十余都尉。宛王城中无井,皆汲城外流水,于是乃遣水工徙其城下水空以空其城(11)。益发戍甲卒十八万,长治、金昌北,置居延、休屠以卫崇左,而发天下七科适(12),及载糒给贰师(13)。转车人徙相连属至敦煌。而拜习马者四个人为执驱丞相,备破宛择取其善中国首富马云。

  于是贰师后复行,兵多,而所至小国莫不迎,出食给军。至仑头,仑头不下,攻数日,屠之。自此而西,平行至彭城(14),汉兵到者二万人。宛兵迎击汉兵,汉兵射败之,宛走入葆乘其城(15)。贰师兵欲行攻郁成,恐留行而令宛益生诈(16),乃先至宛,决其基础,移之,则宛固已忧困。围其城,攻之四十余日,其外城坏,虏宛妃子勇将煎靡(17)。宛大恐,走入中城。宛贵妃相与谋曰:“汉所为攻宛,以王毋寡匿善马而杀汉使(18)。今杀王毋寡而出善马,汉兵宜解(19);即不解,乃力战而死,未晚也。”宛贵妃都是为然,共杀其王毋寡,持其头遣贵妃使贰师,约曰:“汉毋攻笔者,作者尽出善马,恣所取(20),而给汉军食。即不听(21),小编尽杀善马,而康居之救且至(22)。至,笔者居内,康居居外,与汉军战。汉军熟计之(23),何从?”是时康居候视汉兵,汉兵尚盛,不敢进。贰师与赵始成、李哆等计:“闻金陵中新得秦人,知穿井,而其内食尚多。所为来,诛首恶者毋寡。毋寡头已至,如此而得不到解兵,则听从,而康居候汉罢而来救宛(24),破汉军必矣。”军吏皆以为然,许宛之约。宛乃出其善马,令汉自择之,而多出食食给汉军(25)。汉军取其善马数十匹,中马以下牡牝三千余匹,而立宛妃嫔之故待遇汉使善者名昧蔡以为宛王(26),与盟而罢兵。终不得入中城,乃罢而引归。

  ①其夏:指太初二年(前103)夏季。亡:损失。浞野:指浞野侯赵破奴。他于太初二年率三千0骑兵,从朔方西南出击匈奴,深刻匈奴二千余里,杀敌数千,因遇单于七千0骑兵的围攻,全军被歼。参见卷一百十《匈奴列传》。②罢击:甘休攻击。③已业:即现已。诛:攻打、讨伐。④仑头:即轮台,西域小国名。⑤案:审问判罪。⑥材官:指视死若归的兵员。一释为武官名。⑦负私从者:背负私人(本身)装备而参军的。与:参加。⑧橐它:即骆驼。⑨兵弩:此指种种兵器。弩:一种有自动的弓。设:设备。⑩传相:即相传。奉:奉命。(11)水空:水道。空,通“孔”。空其城:指城无水可用。(12)七科:三种人,即有罪的臣子、逃亡者、赘婿、商人、曾经有“市籍”的、父母有“市籍”的、祖父母有“市籍”的。适:通“谪”,罚罪。(13)糒(bèi,备):干粮。(14)平行:平安工作。(15)走入:跑进城中。葆:通“保”。乘:依靠。(16)留行:滞留而不能行军。益:特别。(17)煎靡:人名。(18)疆戾:大宛太岁名。(19)宜解:应当解围而去。(20)恣:任意。(21)即:若,假如。(22)且:将。(23)熟计:仔细考虑。(24)候:等到。汉罢:汉军疲惫。罢,通“疲”。(25)此句第一个“食”字指粮食。第三个“食(sì,四)”字,指把食品给外人吃。(27)故:之前。待遇:招待。

  初,贰师起敦煌西,以为人多,道上国不能够食①,乃分为数军,从南北道。县令王申生、故鸿胪壶充国等千余人,别到郁成②。郁成城守,不肯给食其军。王申生去部队二百里③(侦)[]而轻之,责郁成④。郁成食不肯出,窥之申生军日少,晨用3000人攻,戮杀申生等,军破,数人脱亡,走贰师⑤。贰师令搜粟里胥上官桀往攻破郁成。郁成王亡走康居,桀追至康居。康居闻汉已破宛,乃出郁成王予桀,桀令四骑士缚守诣通判⑥。多人相谓曰:“郁成王汉国所毒⑦,今生将去⑧,卒失大事⑨。”欲杀,莫敢先击。上邽骑士赵弟最少,拔剑击之,斩郁成王,赍头。弟、桀等逐及军机大臣⑩。

  初,贰师后行,国王使使告乌孙,大发兵并力击宛。乌孙发二千骑往,持两端(11),不肯前。贰师将军之东(12),诸所过小国闻宛破,皆使其晚辈从军入献,见太岁(13),因以为质焉。贰师之伐宛也,而军正赵始成力战,功最多;及上官桀敢深远,李哆为谋略,军入玉门者万余人,军马千余匹。贰师后行,军非乏食,战死不能够多,而将吏贪,多不爱士卒,侵牟之(14),以此物故众(15)。天皇为万里而伐宛,不录过(16),封广利为海西侯。又封身斩郁成王者骑士赵弟为新畤侯,军正赵始成为光禄大夫,上官桀为少府,李哆为上党抚军。军士吏为九卿者五人,诸侯相、郡守、二千石者百余人,千石以下千余人。奋行者官过其望(17),以适过行者皆绌其劳(18)。士卒赐直四万金(19)。伐宛再反(20),凡陆周岁而得罢焉。

  ①道上国:路过的国度。②别:其它。③去:离开。④(fù,副):依仗。责:求索。⑤走:跑。⑥缚:捆。守:守护。里胥:指卫仲卿利。⑦毒:恨。⑧生:活着。将:送去。⑨卒(cù,醋):通“猝”,突然。失:误。⑩弟:指赵弟。桀:上官桀。逐及:追赶上。(11)持两端:抱着骑墙的神态。(12)之:到……去。(13)从:随。入献:进贡。见:进见。(14)侵牟:侵占。(15)以此:因而。物故:身故。(16)录:记录。(17)奋行者:自愿参军的人。望:希望。(18)以适过行者:因为被罚罪而参军的人。以,因为。适,同“谪”,罚罪。绌(chù,处):免除。劳:功劳。(19)直:通“值”。(20)再反:三遍往返。反,同“返”。

  汉已伐宛,立昧蔡为宛王而去。岁余,宛贵妃认为昧蔡善谀,使小编国遇屠,乃相与杀昧蔡,立毋寡昆弟曰蝉封为宛王,而遣其子入质于汉。汉因使使赂赐以镇抚之①。

  而汉发使十余辈至宛西诸海外,求奇物,因风览以伐宛之威德②。而敦煌置金昌左徒,西至盐水,往往有亭。而仑头有田卒数百人③,因置使者护田积粟,以给使海外者。

  ①赂:财物。镇抚:安抚。②因:顺便。风:通“讽”,晓谕。览:考察。③田卒:屯田的战士。

  历史之父曰:《禹本纪》言①“河出昆仑②。昆仑其高中二年级千五百余里,日月所相避隐为美好也③。其上有醴泉、瑶池”。今自张子文使大夏之后也,穷聊城④,恶睹《本纪》所谓昆仑者乎⑤?故言九州山川⑥,《里胥》近之矣⑦。至《禹本纪》、《山海经》全部怪物,余不敢言也。

  ①《禹本纪》:中华人民共和国最古老的天骄传记。②河:沧澜江。③避隐:隔开分离而无法蒙受。④穷:尽。梅州:多瑙河的源头。⑤恶:何。⑥九州:《里正·禹贡》把中夏族民共和国分为九州,即冀、兗、青、徐、荆、杨、豫、粱、雍等,后遂以中夏族民共和国代称中华夏族民共和国。⑦《太守》:笔者国最早的随笔集,实为古史文献的汇编,为法家的五经之一。近之:接近于真实。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注