诗经抄写114

  风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷!

  风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳!

  风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜!

创作原来的小说  听语音

线上澳门葡京网址 1

线上澳门葡京网址 2

 诗经抄写114。 [题解]

国风·郑风·风雨

线上澳门葡京网址 3

风雨

先秦:佚名

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

  那诗所写的是:在风风雨雨,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,一个女生正思念她的“君子”,如饥似渴,像久病望愈似的。就在那儿,她所企盼的人赶来了。那怎能不欣欣自得呢?

风雨凄凄⑴,鸡鸣喈喈⑵。既见君子,云胡不夷⑶。

线上澳门葡京网址 4


  [注释]

风雨潇潇⑷,鸡鸣胶胶⑸。既见君子,云胡不瘳⑹。

线上澳门葡京网址 5

译文及注释

  一、凄凄:寒凉之意。

风雨如晦⑺,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。[1]

线上澳门葡京网址 6

译文

  2、喈(接jiē):古读如“唧”。“喈喈”犹“唧唧”,鸡鸣声。

诠释译文  听口音

线上澳门葡京网址 7

风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。风雨之时见到您,怎不心旷又神怡。

  3、君子:女生对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。

词句注释

线上澳门葡京网址 8

风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。风雨之时见到你,心病怎会不全消。

  四、云:发语词。已见《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:正是说还有如何不平呢?言心情由忧思起伏壹变而为平静。

⑴凄凄:寒凉。

国风·郑风·风雨

风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。风雨之时见到您,心里怎能不欢乐。

  5、潇潇:《广韵》引作“潚潚(音修xiū)”,急骤。

⑵喈(jiē)喈:鸡呼伴的喊叫声。

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。

注释

  6、胶:古读如“鸠”。胶胶:《广韵·五肴》引作“嘐嘐(交jiāo)”,鸡鸣声。

⑶)云:语助词。胡:何,怎么,为啥。夷:平,指心情从焦虑到平静。

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。

①喈(jiē 皆)喈:鸡鸣声。

  七、瘳(抽chōu):病愈。言原先抑郁愁闷,像患病似的,今后却霍然则愈。

⑷潇潇:形容风急雨骤。

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

二云:语助词。胡:何。夷:平,指心中平静。

  八、如晦:言昏暗如夜。已:止。

⑸胶胶:或作“嘐嘐”,鸡呼伴的叫声。

诠释译文

③胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。

  [余冠英今译]

⑹瘳(chōu):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。

词句注释

四瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。

  风吹雨打冷清清,喔喔鸡儿不住声。盼得家里人赶到了,心头潮水即刻平。

⑺晦(huì):昏暗。[2][3]

⑴凄凄:寒凉。

⑤晦:黑夜。

  急风吹雨雨潇潇,听得鸡儿咯咯嚎。盼得亲人赶到了,心头百病一齐消。

白话译文

⑵喈(jiē)喈:鸡呼伴的喊叫声。


  一天风雨黑阴阴,为何鸡儿叫不停。盼得亲人赶到了,喜在眉头笑在心。

夜色正浓凄风苦雨淅淅沥沥不停,鸡啼声声此起彼伏打破寂寥长空。作者苦苦守候终于盼回远行的人儿,怎能不教作者悬望的心灵重归平静?

⑶既:已经。

鉴赏

夜色正深沉风疾雨骤伊人难入梦,鸡鸣声碎远和近应打破寂静夜空。作者苦苦悬望终于看到本身的对象,怎能不教笔者一身的相思病化清风?

⑷云:语助词。胡:何,怎么,为何。夷:平,指心思从焦虑到平静。

  包括性的一刻,包前启后。在田地的选项上,诗篇不写未见前面频频无尽的怀恋之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的兴高采烈之情。而那一霎时,正是最丰满包括性的少时。读者通过那位女士难以形容的望外之喜,既能想见他在“既见”在此以前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能估计在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。以少许胜多许,以一弹指顷蕴进度,那是考虑的神妙。

风雨骤黎明(Liu Wei)悄悄赶到仍如夜未明,鸡叫贰回五更天还在咕咕没个停。我算是又见久别娃他爹的熟识身影,怎能不教作者畅快而如雨涕零?[2][3]

⑸潇潇:形容风急雨骤。

  哀景写乐,倍增其情。每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这一个兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出壹幅寒冷阴暗、鸡声肆起的背景。当此之时,最易勾起离情别绪。赋景之句,也确成写情之语。风雨交加和夜无法寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层烘托。可是,正在这差不多根本的风风雨雨之时,怀人的才女竟出人意料地“既见”了阔别的男朋友;骤见之喜,喜悦之情,自可想见。而那时候凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。那种情景反衬之法,恰如王夫之所说,“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”(《董斋诗话》)。那1一手,确实不唯见诸《小雅·采薇》,而是《诗经》中小说家的常用之法。

⑹胶胶:或作“嘐(jiāo)嘐”,鸡呼伴的叫声。

  炼词申意,循序有进。诗篇的协会是单独的,3章叠咏;作家的易词写景却是讲究的,它细腻地展现出了人的不如感受。凄凄,是妇人对风雨寒凉的痛感;潇潇,则从听觉见出夜雨骤急;如夜的晦冥,又从视觉显示眼下光景。易词写景的那种微妙性,姚际恒《诗经通论》曾有细致的分析:“‘如晦’正写其明也。惟其明,故曰‘如晦’。惟其如晦,‘凄凄’、‘潇潇’时髦晦可见。”诗篇在易词申意的同时,对时态的移位和态势的腾飞,又有安份守己的奥妙表现。关于时态的渐进,姚氏说,“‘喈喈’为众声和,初鸣声尚微,但觉其众和耳。‘胶胶’,同声高大也。叁号过后,天将晓,相续不已矣。”民间尚有“鸡鸣一遍天将明”之说;《风雨》的叁章相叠,恐怕正是以此习惯规律为底蕴的。随着时态的上进,怀人女孩子“既见君子”时的情怀也渐渐有进。“云胡不夷”,以反诘句式,语气激烈,言其心态大悦;“云胡不瘳”,言积思之病,至此而愈,语气至深;末章“云胡不喜”,则开心之情,难以掩盖,以至大声疾呼了。天气由夜晦而至晨晦,鸡鸣由声微而至声高,情绪的变更则由乍见惊疑而至确信高呼。方玉润说:“此小说家善于言情,又善于即景以抒情,故为千秋绝调。”(《诗经原始》)实当此之谓。

⑺瘳(chōu):病愈,此指愁思萦怀的隐忧消除。

  象征意象,一诗多解。《风雨》的诗旨,今人或主“夫妻重逢”,或主“喜见情人”;联系诗境,前说更合情理。但是,汉朝经生的“乱世思君”说,却在后者发生了积极的熏陶。《毛诗序》曰:“《风雨》,思君子也。乱世则思君子不改其度焉。”郑笺申发之曰:“兴者,喻君子虽居乱世,不变改其节度。……鸡不为如晦而止不鸣。”那样,“风雨”便表示乱世,“鸡鸣”便意味着君子不改其度,“君子”则由“相公”之君变成为德高节贞之君子了。那虽属附会,却也有其文件依照。因为,“君子”,在《诗经》时期,可施诸可敬、可爱、可亲之人,含义不定。因而,把赋体的白描意象了解为比体的象征意象,就大概生发“乱世思君”的联想;而把“风雨如晦”的自然之景,通晓为危险的人生情况或不安的社会条件,也符合审美规律。故后世许多士人君子,常以虽处“风雨如晦”之境,仍要“鸡鸣不已”自励。南朝梁简文帝《幽絷题壁自序》云:“梁正士兰陵萧纲,立身行己,终始如壹。风雨如晦,鸡鸣不已。”郭鼎堂创作于5四运动退潮期的《星空·归来》中也写道:“游子回来了,在那风雨如晦之晨,游子回来了!”从现代接受美学看,那种立足文本的审美再创建是天经地义的;而《毛序》的那一“附会”,也足以说是1种“创建性的误读”。

⑻晦(huì):昏暗。


白话译文

作文背景

风雨交加冷凄凄,鸡儿寻伴鸣叽叽。终于看见君子归,烦乱心思怎不息?

线上澳门葡京网址,  关于那首诗的背景,后汉大家多主张“思君子”说,而现代专家多主张“夫妻重逢”说或“喜见情人”说,认为此诗是1个人女孩子等待丈夫或情人而作的。

风狂雨骤声潇潇,鸡儿寻伴声胶胶。终于看见君子归,相思之病怎不消?

风雨连连天昏濛,鸡儿报晓鸣不停。终于看见君子归,心里怎能不心花怒放?

编写背景

关于这首诗的背景,金朝学者多主张“思君子”说,而现代学者多主张“夫妻重逢”说或“喜见情人”说,认为此诗是壹人女子等待娃他爸或情人而作的。

创作鉴赏

完整赏析

那是壹首风雨怀人的绝响。在贰个“风雨如晦,鸡鸣不已”的晚上,那位苦苦怀人的家庭妇女,“既见君子”之时,那种如沐春风之情,真可谓远近出名。难以形容,唯耿耿于怀而长歌之。

全诗3章。第壹章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨。风雨急骤之貌从何而来,那对于独处于“小屋静“之下的盼归人而言,听到风雨声就可明了。风雨潇潇,加之鸡鸣声声不息,骚扰着夜的僻静,扰攘着女孩子的情怀。最终终于在狂暴风雨中的看到郎君回到了他的身旁,她那积思之病立刻痊愈了。百般相思,千般怅痛,万般怨恨,须臾间化作微风骚云而逝。第一章,应该是凌晨时光了。因为鸡叫一次即天明。全诗三章可以看作鸡叫一遍。按东晋计时制度,壹夜分伍更,鸡从半夜起叫头遍,那时是3更时分,鸡叫一回应该是伍更时分了。“风雨如晦”,其意即指白天刮风降雨,天色暗得像黑夜一样。由此那本来是天亮的时候了。天明时分,老公回到了。这1章视觉、听觉一齐感受风雨之苦,渴盼之苦。固然带进了壹身寒气,但爱人依然是遏制不住的欢畅跃上眉稍。

《郑风·风雨》3章叠咏,诗境单纯。而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰裕。从诗艺、诗旨看,此诗都装有丰盛的方法意蕴,出色显今后以下几上边:

包蕴性的一刻,包前启后。在田地的抉择上,诗篇不写未见后面频频无尽的惦念之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的销魂之情。而那一会儿,就是最充实包括性的说话。那位女性难以形容的望外之喜,既表明了他在“既见”从前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也作证了在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。以少许胜多许,以转眼之间蕴进度,那是思考的神妙。

哀景写乐,倍增其情。每章首贰句,都以风雨、鸡鸣起兴,这个兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出壹幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。当此之时,最易勾起离情别绪。赋景之句,也确成写情之语。风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层烘托。不过,正在那差不离根本的风风雨雨之时,怀人的妇人竟出其不意地“既见”了阔其余男朋友;骤见之喜,欢悦之情,自可想见。而此刻凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。那种气象反衬之法,恰如王夫之所说,“以乐景写哀,以哀景写乐,壹倍增其哀乐”(《姜斋诗话》)。这一一手,确实不唯见诸《小雅·采薇》,而是《诗经》中小说家的常用之法。

炼词申意,循序有进。诗篇的构造是但是的,三章叠咏;作家的易词写景却是讲究的,它细腻地展现出了人的比不上感受。凄凄,是妇人对风雨寒凉的痛感;潇潇,则从听觉见出夜雨骤急;如夜的晦冥,又从视觉突显眼下情景。易词写景的那种微妙性,姚际恒《诗经通论》曾有明细的解析(见有名的人点评)。诗篇在易词申意的同时,对时态的活动和姿态的升高,又有鲁人持竿的微妙表现。民间有“鸡鸣3次天将明”之说,《郑风·风雨》的叁章相叠,恐怕就是以此习惯规律为底蕴的。随着时态的进步,怀人女人“既见君子”时的心思也日趋有进。“云胡不夷”,以反诘句式,语气激烈,言其心态大悦;“云胡不瘳”,言积思之病,至此而愈,语气至深;末章“云胡不喜”,则欢娱之情,难以掩盖,以至大声疾呼了。天气由夜晦而至晨晦,鸡鸣由声微而至声高,心思的转移则由乍见惊疑而至确信高呼。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注