诗经: 国风·周南·关雎

 

关关雎鸠⑴,在河之洲⑵。窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。

原文

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
横7竖捌红菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
渴望,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
横7竖八雁来红,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
横柒竖⑧青香苋,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  参差红菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  朝思暮想,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

  参差老来少,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  参差玉米菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

横七竖八三色苋⑸,左右流之⑹。窈窕淑女,寤寐求之⑺。

注释

  • 关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。
  • 洲:水中的大六。
  • 倾城倾国(yǎotiǎo)淑女:贤良美好的妇女。窈窕,身形体态美好的指南。窈,深邃,喻女孩子心灵美;窕,幽美,喻女孩子仪表美。淑,好,善良
  • 好逑(hǎoqiú):好的伴侣。逑,“仇”的通假字,相称。
  • 横七竖八:长短不齐的指南。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
  • 左右流之:时而向左、时而向右地择取红苋菜。那里是以勉力求取三色苋,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,那里指摘取。之:指老少年。
  • 寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。
  • 思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”
  • 悠哉(yōuzāi)悠哉:意为“悠悠”,正是长。那句是说眷恋绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“牵挂啊,牵记呀”。
  • 辗转反侧:翻覆不能够入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
  • 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲切他。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或7弦,瑟二十5或五拾弦。友:用作动词,此处有千头万绪之意。那句说,用琴瑟来亲切“淑女”。
  • 芼(mào):择取,挑选。
  • 诗经: 国风·周南·关雎。钟鼓乐之:用钟奏乐来使她喜欢。乐,使利用法,使……欢欣。

横七竖8三色苋,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  [注释]

期盼,寤寐思服⑻。悠哉悠哉⑼,辗转反侧⑽。

译文

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的半边天,是高人的好伴侣。
横七竖8的千菜谷,从左到右去捞它。这精粹贤淑的女孩子,醒来睡去都想追求她。
追求却无法得到,白天黑夜便总挂念她。长长的怀想哟,叫人往往难睡下。
横七竖八的千菜谷,从左到右去采它。那精彩贤淑的才女,奏起琴瑟来亲切他。
横7竖八的千菜谷,从左到右去拔它。那美丽贤淑的妇女,敲起钟鼓来取悦她。

巴不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

  1、关关:水鸟叫声。雎(jū)鸠(jiū):壹种水鸟名。

横7竖八雁来红,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

横7竖8老来少,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  贰、洲:水中沙滩。

横7竖捌青香苋,左右芼之⑿。窈窕淑女,钟鼓乐之⒀。[1]

横柒竖8老来少,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

  三、窈窕:相貌美好。淑:品德贤良。

注明译文  听口音

译文

  四、君子:《诗经》中贵族男人的通称。逑:配偶。好逑:即佳偶。

词句注释

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那卓绝贤淑的半边天,是君子的好配偶。

  5、荇(xìng)菜:草本植物,叶浮于水面。

⑴关关:象声词,雌雄2鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū
jiū):1种水鸟名,即王鴡。

横7竖捌的苋菜,从左到右去捞它。那雅观贤淑的半边天,醒来睡去都想追求他。

  6、流:择取。

⑵洲:水中的新大6。

追求却无奈获得,白天黑夜便总缅怀她。长长的惦念哟,叫人往往难睡下。

  7、思:怀想。服:语气助词。

⑶窈窕(yǎo
tiǎo)淑女:贤良美好的农妇。窈窕,身形体态美好的指南。窈,深邃,喻女孩子心灵美;窕,幽美,喻女孩子仪表美。淑,好,善良。

横七竖8的老少年,从左到右去采它。那赏心悦目贤淑的妇人,奏起琴瑟来亲切他。

  8、悠:忧思貌。

⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

横7竖捌的雁来红,从左到右去拔它。那赏心悦目贤淑的妇女,敲起钟鼓来取悦她。

  9、友:亲爱。

⑸参差:长短不齐的样板。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

注释

  10、芼(mào):拔。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取汉菜。那里是以勉力求取三色苋,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,那里指摘取。之:指苋菜。

⑴关关:象声词,雌雄2鸟相互应和的喊叫声。雎鸠(jū
jiū):1种水鸟名,即王鴡。

  [参考译文]

⑺寤寐(wù
mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。

⑵洲:水中的陆上。

  雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。美貌贤良的妇人,正是本身的好伴侣。

⑻思服:思念。服,想。 《毛传》:“服,思之也。”

⑶窈窕(yǎo
tiǎo)淑女:贤良美好的农妇。窈窕,身形体态美好的指南。窈,深邃,喻女生心灵美;窕,幽美,喻女人仪表美。淑,好,善良。

  长短不齐水红苋菜,左右摘取忙不停。美貌贤良的妇女,做梦也在把他思。

⑼悠哉(yōu
zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说眷恋绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“思量啊,思念呀”。

⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,相称。

  追求她却不可得,日夜怀恋在心间。想啊想啊心难受,翻来覆去欲断肠。

⑽辗转反侧:翻覆不可能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

⑸参差:长短不齐的旗帜。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

  长短不齐水苋菜,左侧右侧四处采。赏心悦目贤良的女士,弹琴鼓瑟永相爱。

⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来相亲他。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或7弦,瑟二拾五或五10弦。友:用作动词,此处有贴心之意。那句说,用琴瑟来相亲“淑女”。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取玉米菜。那里是以勉力求取红菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,那里指摘取。之:指红苋菜。

  长短不齐水苋菜,左侧左边处处采。赏心悦目贤良的才女,鸣钟击鼓乐她怀。

⑿芼(mào):择取,挑选。

⑺寤寐(wù
mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。

⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她兴冲冲。乐,使应用法,使……兴奋。[1][2][3]

⑻思服:思念。服,想。 《毛传》:“服,思之也。”

空话译文

⑼悠哉(yōu
zāi)悠哉:意为“悠悠”,正是长。这句是说眷恋绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“思量啊,怀想呀”。

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。赏心悦目贤淑的女子,真是君子好配偶。

⑽辗转反侧:翻覆不能够入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

横7竖8的玉米菜,左侧左边不停采。美貌贤淑的农妇,梦之中醒来难忘怀。

⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲切他。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二拾伍或五10弦。友:用作动词,此处有贴心之意。那句说,用琴瑟来亲切“淑女”。

线上澳门葡京网址,美好愿望难实现,醒来梦之中都回想。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。

⑿芼(mào):择取,挑选。

横七竖八的千菜谷,左边左边不停摘。赏心悦目贤淑的妇女,奏起琴瑟表亲爱。

⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她欣喜。乐,使应用法,使……高兴。

横柒竖八的三色苋,右边右侧去拔它。美貌贤淑的女生,鸣钟击鼓取悦她。[2][4]

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注