花一年的年华读一本诗经八二丨国风,诗经抄写14九

  秦风:秦,周代王公国名。周幽王时,封伯益的后人非子为所在国,与以秦邑。战国初,平王封秦襄公为诸侯,赵国开端树立。《秦风》是秦地民歌,共10篇,繁多是战国到春秋时代的著述。

线上澳门葡京网址 1

王風抄写完了,初阶秦風了。

线上澳门葡京网址 2

  有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。

风雅颂

线上澳门葡京网址 3

车邻

先秦:佚名

有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。

阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。

阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。

  阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。

八二原版的书文车邻

线上澳门葡京网址 4


花一年的年华读一本诗经八二丨国风,诗经抄写14九。  阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。

  有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。

线上澳门葡京网址 5

译文及注释

  [题解]

  阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。

线上澳门葡京网址 6

译文

  作家表彰秦君既有气质而又温柔,能与臣下同乐。

  阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。

线上澳门葡京网址 7

众华车跑起来轱辘响粼粼,高头骏马额顶黄色如戴星。贵族青年还没进入见君子,等着守门的小臣通禀传令。

  [注释]

注释

线上澳门葡京网址 8

君子门前高坡上栽着漆树,洼地里生长着繁荣的板栗。他紧张地参拜了君子,君子邀她群策群力坐下奏乐器。啊呀趁今后快及时行乐吧,人生易老转眼八17日偏西。

  一、邻邻:车行声。《毛传》:“邻邻,众车声也。”

  ⑴邻邻:同辚辚,车行声。

线上澳门葡京网址 9

君子门前高坡上栽着蚕桑,洼地里长着旺盛的大叶杨。他紧张地参拜了君子,君子邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁现在快及时行乐吧,说不定几时闭眼进了西方。

  二、颠(真zhēn):额。《集传》:“白颠,额有白毛,今谓之的颡(sǎng)。”

  ⑵白颠:白额,一种良马。

线上澳门葡京网址 10

注释

  三、寺人:侍人。《毛传》:“寺人,内小臣也。”

  ⑶君子:此是对朋友的尊称。

文章原版的书文

⑴邻邻:同辚辚,车行声。

  肆、隰(席xí):《毛传》:“陂(坡pō)者为阪,下湿曰隰。”

  ⑷寺人:宦者。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“寺人者,即侍人之省,非谓《周礼》寺人之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不必泥历代寺人为说。”

国风·秦风·车邻

⑵有:语助词。

  伍、瑟:古时弦乐器,似琴。

  ⑸阪(bǎn板):山坡。

有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。

⑶白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。

线上澳门葡京网址,  六、耋(叠dié):衰老。78岁为耋。《毛传》:“耋,老也。八10曰耋。”

  ⑹隰(xí习):低湿的地点。

阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。

⑷君子:此是对友人的尊称。

  7、逝:焦循《毛诗补疏》:“逝,谓年岁之逝,言时易去而老矣。”

  ⑺逝:往。耋(dié迭):八七周岁,此处泛指老人。

阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。

⑸寺人:宦者。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“寺人者,即侍人之省,非谓《周礼》寺人之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不必泥历代寺人为说。”

  8、簧:《毛传》:“簧,笙也。”

译文

讲授译文

⑹阪(bǎn):山坡。

  [参考译文]

  大车Benz响辚辚,马儿白毛生额顶。来访君子未相会,等候侍者来传令。

词句注释

⑺隰(xí):低湿的地点。

  车儿辘辘响不停,白额马儿齐嘶鸣。还未看到君申时,先叫寺人传命令。

  高坡有个漆树园,洼地有片栗树田。已经观察那君子,同坐弹瑟乐晏晏。今朝不乐待哪一天,转眼衰老气奄奄。

⑴邻邻:同辚辚,车行声。

⑻并坐:同坐。鼓瑟:弹奏。

  漆树生在山坡前,洼水栗树长成片。笔者今见到君子面,同坐奏乐弹定县蒲州梆子。明日行乐比不上时,转眼衰老时已晚。

  高坡有个桑树林,洼地有片杨树荫。已经见到那君子,同坐吹笙喜盈盈。今朝不乐待几时,转眼死去埋坟茔。

⑵有:语助词。

⑼今者:现在。

  山坡下边有柔桑,低洼地带长白杨。笔者今见到君子面,同坐奏乐吹笙簧。前日行乐比不上时,转眼死去多悲凉。


⑶白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。

⑽逝:往。耋(dié):七十六虚岁,此处泛指老人。

线上澳门葡京网址 11

⑷君子:此是对亲朋的中号。

⑾杨:西魏杨柳通名。

风雅颂

⑸寺人:宦者。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“寺人者,即侍人之省,非谓《周礼》寺人之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不必泥历代寺人为说。”

⑿簧:西夏乐器名,大笙。

欠之书语

⑹阪(bǎn):山坡。

⒀亡:死亡。

车邻

⑺隰(xí):低湿的地点。


BMW香车听君乐,高山流水何人人知。

⑻并坐:同坐。鼓瑟:弹奏。

鉴赏

烈酒1杯妄断肠,大豆黄时只秋凉。

⑼今者:现在。

  此诗首章从主人拜会友人途中写起。2个地处上升时斯的新兴贵族,教导着众多仆从乘坐着戴星马拉的华车,去见朋友。车子跑起来,车声“邻邻”,如音乐1般知足,他近乎在欣赏着1支过得硬的乐曲。正因为他有好心思,才认为车声尤其悦耳。最叫他得意的照旧拉车的马,额头间长着清壹色白毛,好似堆着1团白雪。白额的马,旧名戴星马,俗称玉顶马,是宋代宝贵的名马之壹。他特地点明马“白额”的性状,当然是要优异它的贵重,更要紧的则是借此搭配本人的权威。因此从早先两句叙述中,能够窥见到主人公的超然与愉悦的心思。紧接着三、四句便说自个儿已安抵朋友之家——那是1个大公人家,非一般国民小户可比,未见主人以前,必须等待侍者的通知、传令。主人公如此说,无非是要崛起友人门第华贵,优异友人的高贵,指标则在暗示自个儿也是有地点的。首章后两句是“言在此而目的在于彼”,自小编光彩夺目,可谓含而不露。

2017/10/8 星期日

⑽逝:往。耋(dié):7捌虚岁,此处泛指老人。

  第二、三章意思同样,说主人公受到情侣的热忱招待。头两句借当时爵士乐中常用的“阪(或山)有×,隰(或泽)有×”的句式起兴,以引出下文,在意义上并未有必然的关联。“并坐”表示亲切,他们是1对一见还是的恋人,一会面,就在联合具名弹奏吹打,亲密无间。主人一再告诫着:今日会晤要尽情欢欣,转眼间大家就会萎缩,说不定哪一天会死去。那里所表现的及时行乐的思量,与南梁《古诗十玖首》中说的“人生非金石,岂能长寿考”、“人生忽如寄,寿无金石固”、“为乐当及时,何能待来兹”的话很相似,它们中间或者有所相承的涉嫌。此诗“今者”两句就算情调有点低沉,但身处朋友间相互劝乐的场馆,坦露襟怀,以诚待友,在酒席上显流露的人生短暂的消沉,本能够领会,不必非要斥之以“腐朽”“没落”不可。

⑾杨:西魏杨柳通名。


⑿簧:辽朝乐器名,大笙。

创作背景

⒀亡:死亡。

  关于此诗背景,历代学者的视角有异常的大争论。旧说此诗或谓“美秦仲也。秦仲始大,有车马礼乐侍御之好焉”(《毛诗序》);或谓“襄公伐戎,初命秦伯,国人荣之。赋《车邻》”(丰坊《诗传》);或谓“秦穆公燕饮宾客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吴懋清《毛诗复古录》)。今人不相同越来越大,或谓是“反映秦君腐朽的活着和揣摩的诗”(程俊英《诗经译注》);或谓“那是贵族妇人所作的诗,咏唱他们老两口的享乐生活”(高亨《诗经今注》);或谓“没落贵族里胥劝人及时行乐”(袁愈荌、唐莫尧《诗经全译》);或谓是“妇人喜见其征夫回还时兴奋之词”(蓝菊荪《诗经国风今译》);或谓是写贵族朋友间互相劝乐的诗。

白话译文

众华车跑起来轱辘响粼粼,高头骏马额顶海螺红如戴星。贵族青年还没进入见君子,等着守门的小臣通禀传令。

君子门前高坡上栽着漆树,洼地里生长着繁荣的栗子。他紧张地参拜了君子,君子邀他群策群力坐下奏乐器。啊呀趁今后快及时行乐吧,人生易老转眼八17日偏西。

君子门前高坡上栽着蚕桑,洼地里长着旺盛的大叶杨。他紧张地参拜了君子,君子邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁以往快及时行乐吧,说不定曾几何时闭眼进了西方。

撰写背景

关于此诗背景,历代学者的观念有非常的大分歧。旧说此诗或谓“美秦仲也。秦仲始大,有车马礼乐侍御之好焉”(《毛诗序》);或谓“襄公伐戎,初命秦伯,国人荣之。赋《车邻》”(丰坊《诗传》);或谓“秦穆公燕饮宾客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吴懋清《毛诗复古录》)。今人不一样更加大,或谓是“反映秦君腐朽的生存和揣摩的诗”(程俊英《诗经译注》);或谓“那是贵族妇人所作的诗,咏唱他们夫妻的享乐生活”(高亨《诗经今注》);或谓“没落贵族经略使劝人及时行乐”(袁愈荌、唐莫尧《诗经全译》);或谓是“妇人喜见其征夫回还时称心快意之词”(蓝菊荪《诗经国风今译》);或谓是写贵族朋友间相互劝乐的诗。

创作鉴赏

管理学欣赏

此诗首章从主人拜会友人途中写起。一个处在上升时斯的新生贵族,教导重视重仆从乘坐着戴星马拉的华车,去见朋友。车子跑起来,车声“邻邻”,如音乐壹般满意,他接近在观赏着一支优良的曲子。正因为他有好心气,才感觉车声尤其悦耳。最叫她得意的依旧拉车的马,额头间长着清壹色白毛,好似堆着1团白雪。白额的马,旧名戴星马,俗称玉顶马,是远古弥足爱戴的名马之壹。他特地方明马“白额”的性状,当然是要优秀它的尊贵,更首要的则是借此搭配自身的华贵。因而从先河两句叙述中,能够发现到主人公的超然与快乐的心怀。紧接着三、四句便说自个儿已安抵朋友之家——那是2个大公人家,非壹般国民小户可比,未见主人从前,必须等待侍者的文告、传令。主人公如此说,无非是要崛起友人门第华贵,杰出友人的神圣,指标则在暗示自身也是有身份的。首章后两句是“言在此而目的在于彼”,自小编酷炫,可谓含而不露。

第三、叁章意思一样,说主人公受到情侣的热心肠招待。头两句借当时中国风中常用的“阪(或山)有×,隰(或泽)有×”的句式起兴,以引出下文,在意义上从来不必然的联系。“并坐”表示亲切,他们是一对一面如旧的爱侣,一会合,就在共同弹奏吹打,亲密无间。主人一再告诫着:前些天见面要尽情兴奋,转眼间大家就会衰退,说不定曾几何时会死去。那里所显现的及时行乐的思量,与西魏《古诗十9首》中说的“人生非金石,岂能延长寿命考”、“人生忽如寄,寿无金石固”、“为乐当及时,何能待来兹”的话很相像,它们之间只怕有所相承的关系。此诗“今者”两句即使情调有点颓靡,但位于朋友间互为劝乐的地方,坦露襟怀,以诚待友,在酒席上表露出的人生短暂的感伤,本能够精晓,不必非要斥之以“腐朽”“没落”不可。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注